• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ニュースでの表現や修辞について)

ニュースでの政治と金の問題について

このQ&Aのポイント
  • 政治と金の問題に関するニュース表現について疑問が浮かびました。
  • ニュースでの表現や修辞について考えてみました。
  • ニュースにおける敬語と四民平等的な風潮について疑問を感じます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

「政治と金の問題」は、言われるほどにはさほど下品云々ではないとは思いますが、、、、昨今は「ショート・フレーズ」(?)の時代(笑)ですから、マスコミ・政界では多用しておりますね。 本来は「政治にまつわる金の問題」と書けば正解なんでしょうね、「~~にまつわる」と此処まで聞いた瞬間に「やましい金(系)」だなって直感で理解されます。如何せん、これじゃ長すぎますし、司法の決着を受けていない段階でもあり、灰色の疑惑の段階で「やましい金」と断定的に書くのは大いに問題がありますね。 と云って「政治資金問題」じゃ余りに一般化されてしまうし、その中間の「政治と金の問題」が妥当だと考えますが。 ある程度故意に的を外しておりますが、お答えめいたものにもならない駄文で失礼しました。 まつわる まつはる 【▼纏る】 (1)巻きつくようにからまる。 「海藻が足に~~~~る」 (2)絶えず離れないでいる。つきまとう。 「彼の一言が頭に~~~~って離れない」 「お豊は泣きつつ猶武男に~~~~りつ/不如帰(蘆花)」 (3)深い関連がある。からむ。 「国有地の払い下げにまつわる疑惑」 皇室系の方々への敬語は新聞社・マスコミで統一規約を作っていますので(皇位どこまでは様を付ける云々)、これはこれで良いのではないでしょうか? 因みに、英国王室への敬語として新聞記事では、、、 Queen Elizabeth the Queen, The Prince Charles, の様に敬語表現としておりますし、米国大統領でも The/the President と日本語の「様」の代わりに、敬称となる「the」をつけて「President」と大文字にしております。 勿論、日本語にすれば結局「女王」「王子」「大統領」になってしまいますが(笑)。

noname#105609
質問者

お礼

いやいや「政治に纏わる金の問題」というフレーズ気に入りました。「政治と金の問題」や「政治とお金の問題」というより遥かに好印象です。 英国にもそういう表現があると知ることが出来て良かったです。 感謝です。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

noname#204879
noname#204879
回答No.1

「政治と金の問題」が「下品」な表現とは思いませんが、「お」を付けりゃ良いとも思いません。

noname#105609
質問者

お礼

感受性の問題ですかね。便所はトイレ、酒はお酒の方が綺麗だとは思いませんか。

関連するQ&A