• ベストアンサー

Don't slip on the wrapper.の意味

デトロイトに行った人のチューインガムのお土産(Wrigley's Extra Strawberry Banana)の箱を開けると中に次のような一文が印刷されていました。 これはどういう意味でしょうか? “Don't slip on the wrapper!”

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

Slip on a banana peel「バナナの皮で滑る(そして転ぶ)」はよく使う文句です。ところがバナナが香料だけで再現されたチューインガムでは、皮がないから wrapper で代用されているので。普通言う  Don't slip on the banana peel が、印刷された文に変った、という一種のアメリカ版オヤジギャグだと思います。

ID-PeaceC
質問者

お礼

詳しい解説ありがとうございます!大変良く理解することができました。

その他の回答 (1)

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1

包み紙で足を滑らさないようご注意ください。 ・・・では?

関連するQ&A