- ベストアンサー
Don't slip on the wrapper.の意味
デトロイトに行った人のチューインガムのお土産(Wrigley's Extra Strawberry Banana)の箱を開けると中に次のような一文が印刷されていました。 これはどういう意味でしょうか? “Don't slip on the wrapper!”
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Slip on a banana peel「バナナの皮で滑る(そして転ぶ)」はよく使う文句です。ところがバナナが香料だけで再現されたチューインガムでは、皮がないから wrapper で代用されているので。普通言う Don't slip on the banana peel が、印刷された文に変った、という一種のアメリカ版オヤジギャグだと思います。
その他の回答 (1)
- gldfish
- ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1
包み紙で足を滑らさないようご注意ください。 ・・・では?
お礼
詳しい解説ありがとうございます!大変良く理解することができました。