• ベストアンサー

受動態の構成について

I was made to pay for the window that I broke. I was payed for the window that I broke. 上記二つの受動態は同じ意味でよろしいでしょうか? もしニュアンス的に違うですとか、どちらかの方が自然な言い方というのがあればぜひご教授願います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

こんばんは。 ニュアンスが違うどころか、まったく反対の意味になります。 I was made to pay 私はお金を払わされた I was paid 私はお金をもらった (pay の過去分詞は paid です。)

TAKU24
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 回答頂いて納得しました。 下のI was paidも支払わされたとばかり思っていましたが こちらは支払ったの反対である事に気付きました。

関連するQ&A