- 締切済み
英語で教えて下さい。
こんばんは。 質問お願いします。『生きてるだけで丸もうけ』 この言葉を英語にすると何と言うのか教えて下さい。英語が中学レベルしか分からないので、どなたか英語に詳しい方宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- gldfish
- ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.2
英語にも次のことわざがあります。 Time is money.「時は金なり」 これをモジって、自分なら、 Living is money. とします。"Life is money."とするとより駄洒落っぽくなって綺麗でしょうが、「人生は金次第」とも受け取れそうなので、意味合い的には少し外れるかもしれません。
- tanaka83
- ベストアンサー率12% (3/25)
回答No.1
同じような慣用句はないそうですが、そういった言葉を当ててみるなら、 living is a lucky break.とか ほんのタイトルにある Life is so good. とかがいいのでは? ちなみに一番最初の英文。「a」を抜かすと意味が結構変わってきます。注意しましょう。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。ずっと考えていて友人にも聞いたりしていたので回答頂いてとっても嬉しいです。すごく参考になりました。本当にありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございます。そうゆうのもありかぁととっても参考になりました。本当にありがとうございました。