• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:構文、イディオム、直訳教えてください。)

構文、イディオム、直訳教えてください

このQ&Aのポイント
  • In many languages, the same sentence would be 'the boy the ball hit' - a pattern known as SOV.
  • These are the two most common patterns, and certain others were long thought to be impossible.
  • But in the 1980s, linguists studying rare tongues in the Amazon discovered the object-verb-subject (OVS) word order, which translated literally as 'the ball hit the boy.'

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wild_kit
  • ベストアンサー率32% (581/1804)
回答No.1

(1) 多くの言語において、同じ文を『男の子、ボール、打つ』-SOVとして知られるパターン-とするだろう。 (2) 二つの非常に共通したパターンがあり、そうでないものは、不可解であるという長い思いがあった。 (3) しかし1980年代に、アマゾンで少数言語を学んでいる言語学者は、『目的語・動詞・主語』(OSV)という語順-『ボール、打つ、男の子』のように直訳された-を発見した。 (4)そのパターンは、言語学者を本当に驚かせた。   「もしも言語学者がそれらの言語に注目しなかったら」ペンシルバニアにあるスワースモア大学のデビット・ハリソンは語る。「私たちは、OSVが言語として不可解な文という間違った考えを持ち続けたかもしれない。」  もっとちゃんとした訳ができるでしょうが、大体こんなことが書いてあります。 ”impossible”が訳しきれていません。 (4)の”have a mitaken ”は、”have a mistaken”でしょう。

moko0503
質問者

お礼

ありがとうございます^^* 英文間違ってました;すみません! 構文など分かる方いらっしゃいましたら宜しくお願いします!!