• ベストアンサー

これは受け身?

A called B. 上の文が「AはBと呼ばれた」や「Bと称すA」と訳されています これはBe動詞が無いのですが受け身になるのでしょうか? A is called B.と何が違うのでしょうか? よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

「A called B.」はお書きになっているとおり「Bと称すA」というニュアンスなので、これだけでセンテンスが完結しているのは稀です。題名のような形で使われるか、完結したセンテンスとしてではなく、センテンスの一部として例えば「A called B is 何々」とか「誰それ is a A called B.」といった形になるのが一般的で、たいていは「A」に冠詞が付きます。「AはBを呼んだ」という過去形とは、文脈から判断して見分けます。

OsieteEng
質問者

お礼

回答頂き有り難うございました

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.3

文は、最低S(主語)V(動詞)で構成されます。 従って、「A called B」が文の主語・動詞・副詞・形容詞のどれかで 訳し方を決めます。 前回答者の回答通り、    A called B is ~. となっていれば主語になり、「Bと呼ばれるA」以外はありません。    A called B. となっていれば文脈把握になります。訳は「Aは、Bを呼んだ」。 ご質問の    A is called B. は間違いです。最も近い文で「A is called by B.」とし 和訳「AはBに呼ばれる。」なら可能かもしれません。 あと、あり得る文章としては、        He call his Tom.「彼は、彼女をトムと呼ぶ。」(笑) 彼女にぶん殴られますね・・・。

OsieteEng
質問者

お礼

回答頂き有り難うございました

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

この場合の「called」は、過去分詞形容詞という分類で 「Bと呼ばれるA」と訳しますが、受身ではあります。 間違っていたらゴメンなさい。たしかもともとは、 A called Bは、A that is called Bのような構成で 省略されたものだったと思います。

OsieteEng
質問者

お礼

回答頂き有り難うございました

OsieteEng
質問者

補足

A called B. 「AはBを呼んだ」という過去形とはどう見分ければいいのでしょうか? よろしければ再回答頂けると嬉しいです

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A