- 締切済み
国際恋愛、even when the time is rough you remember i love you too.
遠距離の米人彼と喧嘩し、別れかけていましたがメールが来ました。 I am sorry what i am going through,but i love you and want you too...continue to be strong please.とEven when the time is rough you just remember i love you too.と。 状況は、彼と不和の中、彼の親御さんが彼宅に滞在し毎日連絡できず(skypeなど毎日していたけど)また別の家族の問題を抱えることになり、私への愛情表現が減りました。私は、彼の親がこの恋愛を反対なのもあり(会う前から反対)など、いろんな問題で別れ話(結婚などの意志があったけれどゆくゆく煮え切らないのかと思い)をしました。他を探したいし友達になるのも無理といいました。喧嘩になり拒絶をしました。再度話し合ったあとに交際についてこの問題が解決するまで(親が帰るまで)待ってくれという意思のようです。 the time is rough you....の部分、私が荒っぽい?みたいな意味にはなるのでしょうか、その時間がは君にはきついけど…の意味になるのでほしょうか。考えすぎてわからなくなっています。ニュアンスを教えてくだいお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
お礼
まさにそれです!最初から「バツ1」に対して懸念してましたが無理に「気持ち」を押し通して交際が始まり、2人の間にはとても強く絆は出来ましたが、外野、家族の問題(彼の姉vs母の問題、かなりもめてて彼は板ばさみ)がか起こった上、私との交際に彼の母は反対、更に私から別れ話…となり彼は病んでいます。「彼は意思があるが状況が困難である事」から(私もですが)今は保留状態。彼宅より親が帰り話し合いができるときまでに「自分の行き先」もちゃんと考えて固めておきたいと思います。人生相談までありがとうございます!