- ベストアンサー
この文の意味がよく分からないです。
以下の文について意味がよく分からないです。 Separatist movements are a threat to the integrity of the nation. まずSeparatistは分離主義者という名詞で扱っていて、movementsも動きという名詞。この時点でどう考えればよいか分かりません。その名詞と名詞の間には何か関係詞でも含まれているのかなとも思ったのですがそれも違うと思ったのです。 どういう形で考えてうまく訳せますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2
お礼
補足に対する説明(画像)本当に心からおわびしてありがとうございます。やっと意味が理解できました。やはりそのまま訳すということはしないほうがいいですね。かなり難しいところでもありますが、がんばっていきます。
補足
どうも参考文献とヒントともにありがとうございます。 そうすると、分離主義者の動きは国民の誠実に対する脅かしという意味でしょうか?