- 締切済み
“Wait for” と “at sixなどの時点を示す時刻” との組合せ表現の可否
1.辞書等で下記の記載があります。 waitは継続を表わす動詞であるから時点を示す時刻とは用いられない。 あす6時にお待ちしております I'll see [I'm expecting, × I'll wait for] you at six tomorrow. 引用元 Yahoo辞書 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%BE%E3%81%A4&dtype=3&stype=1&dname=2ss しかし、英語サイトには下記のように文法的に誤りとは述べられていません。 「得意先である外国人に「1時に下のロビーでお待ちしております」のつもりで I'll wait for you at 1 o'clock down in the lobby.と言うと、 これは「待ってますよ」という感じで、少々なれなれしく響きます。」 それでも、I'll wait for you at six tomorrow. は文法的に誤りなのでしょうか。 2.下記のようなwill+進行形は結構見かけます。 I'll be waiting for you at 3 o'clock 3時にお待ちしています 引用元 下記の(4)項。 http://www1.odn.ne.jp/xenom/bunpou.box/bunpoujisei.html この表現は下記理由で許されると理解していますが、私の理解は正しいでしょうか。 We can use the future continuous to talk about things that we expect to happen in the usual course of events. In this case it does not suggest “continuousness”
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
補足
御意見ありがとうございました。仰っていることはわかります。 ただ、私が知りたいのは 「waitは継続を表わす動詞であるから時点を示す時刻とは用いられない。」 が、本当に文法的、語法的に正しいかどうかなのです。 この点に関して御意見はありませんか。