- 締切済み
The Way I Are
TimbalandのThe Way I Areという曲がありますが、 このタイトルはどういうニュアンスで用いられているのでしょうか。 英語中学生レベルの私からすると間違っているようにしか見えません。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1
英語としては間違っています。良い中学生はマネしないように。 ただし、Timbalandはラッパーです。ラッパーといえば、スラム街などで虐げられた不良たちを代弁する人。当然、言葉づかいも間違っていたり、時には下品であったりします。それこそが、虐げられたファンにしてみれば「俺たちと一緒だ!」という気持ちにさせてくれて、癒しとなってくれるのです。日本語にたとえるなら「一緒でございますね」と言わずに「一緒じゃねえかよ」と言うのと同じです。 歌詞の「the way I are」の部分は、その直前にある、ありきたりなフレーズ「I like you just the way you are(ありのままのあなたが好き)」に合わせたのでしょう。正しい英語は「the way I am」ですね。
お礼
わざと変にしているだけですか。 日本語で言うと、鉄コン筋クリートみたいな感じですかね