• ベストアンサー

白い子猫をなでているあのかわいい女の子は私の娘です。

タイトルの文を英訳してみました。 That pretty girl who is petting the white pussy is my daughter. 文法的には間違っていないと思いますが、主語が関係節を伴い、長くて 尻切れトンボのような文になっています。もっと、スマートな英文にできないでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#181603
noname#181603
回答No.1

That pretty girl petting a white kitten is my daughter. とか。。。

love_pet2
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 しかし、「白い子猫をなでていた」と過去形になれば、関係節を使わざるをえなくなりますよね。

その他の回答 (4)

noname#181603
noname#181603
回答No.5

しかし、「白い子猫をなでていた」と過去形になれば、関係節を使わざるをえなくなりますよね。 誤解をなくすために The pretty girl who was petting a white kitten there is my daughter. みたいにしたらいいとおもいます。

love_pet2
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • nekomac
  • ベストアンサー率43% (162/371)
回答No.4

現在分詞の部分はご存知のように形容詞ですから、過去形にする必要がないのです。 本文の動詞、ここでは pussy is を pussy was にすれば良いだけです。 形容詞には時制の変化はありません。 どうしても、「なでていた」の部分を過去形にしたい場合は仰るように、関係詞を使わなければなりません。 そのときは、主語の中から不必要なもの、あっても無くても良いものを省略するしかありません。 例えば、thatをthe にするとか、pretty がどうしても必要かどうか考えるとか、ですね。 しかし、あなたの質問文は現在形です。 その事を前提に皆さん回答していると思います。

love_pet2
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

普通次のように言うと思います。 That pretty girl petting/patting the white kitten is my daughter.

love_pet2
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 しかし、「白い子猫をなでていた」と過去形になれば、関係節を使わざるをえなくなりますよね。

  • nekomac
  • ベストアンサー率43% (162/371)
回答No.2

#1さんとほぼ同じ回答ですが、関係代名詞を省いてはどうですか? petting を現在分詞の形容詞として使えば少しは頭が軽くなると思います。 The pretty girl petting a white pussy is my daughter. でも、主語に修飾がたくさん付いた重たい文というのも、ありますのでそんなに気にするほどの事ではないと思いますが。 文の構成上、どうしてもそうなる場合もありますから、、 でも、明らかに必要無いと思われるものは省いた方が良いですね。

love_pet2
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 しかし、「白い子猫をなでていた」と過去形になれば、関係節を使わざるをえなくなりますよね。

関連するQ&A