- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:文法の構造の説明をお願いいたします)
99歳の母が亡くなるまでインターネットをやっていた理由について
このQ&Aのポイント
- I never expected that my 99-year-old mother would be on the internet like she was until she passed away.
- 特に、likeのあたりがなぜこうなるのか、likeの後のshe wasもどこから出てきたのか?その辺の解説をお願いいたします。
- 自分の中では、like she wasをばっさり抜かしたい気持ちです・・・。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
be on the Internet で「インターネットをやる」ではなく,「インターネットに載る」です。 like she was で,as she was と同じです。 本来,like は前置詞(さらに本来は形容詞)なのですが,接続詞のように SV を続けることがあります。 as she was (on the Internet) のことで,「(現実に)ネット上に載ったように」という意味で, expected that my 99-year-old mother would be on the internet 「ネットに載ることになろうとは思っていなかった」 とつながります。 she was という過去形は「現実に載った」 would be は「(過去からみて,その将来へ向かって)載るだろう」
お礼
ありがとうございます。返事が遅れてすいませんでした。まず、インターネットに載る、のところで若干読み違いをしていました。 likeの働きなんかをもっとよく調べていきたいと思いました。ありがとうございました。