• ベストアンサー

soft closeの意味

タイトル通りの質問なのですが 例えば Accouting period is soft closed. という英文があった場合なんて訳せば良いのでしょうか? ちなみにAccouting period は会計期間という意味です

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nightowl
  • ベストアンサー率44% (490/1101)
回答No.2

Accounting period is closed. で「会計期間を終えた(は終わった)」という意味ですよね。 soft(<-> hard)は「<市況が>弱気の、軟調の」とか「<景気が>下がり気味の」 という意味ですから、結果として「業績は下向きで終わった」という意味でしょう。

その他の回答 (1)

  • nightowl
  • ベストアンサー率44% (490/1101)
回答No.1

「会計期間の決算の結果、業績は下向きだった」というところでしょうか。

jones0901
質問者

補足

返信ありがとうございます soft closeは下向きと訳すのでしょうか?

関連するQ&A