• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ドイツ語の Was の用法と和訳を教えてください)

ドイツ語の Was の用法と和訳

このQ&Aのポイント
  • ドイツ語の「Was」の用法や和訳について教えてください。
  • また、文中の「im」や「für」といった表現の使い方も分かりません。
  • さらに、文中の「Eine Zuschauerin kann mit Zahnseide aushelfen」という文の意味と訳についても教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • drmuraberg
  • ベストアンサー率71% (847/1183)
回答No.1

1)よりも2)の意味が判らず、前後調べて見ました。下記URLですね。 http://www.blick.ch/sport/rad/schlechter-lohn-fuer-den-staerksten-129592 1)Was im Schweizer Betreuerstab fuer einige Aufregung sorgt. sorgenは fuer etwas sorgen で「在る事を心配する、配慮する、準備する」 の意味が有ります。 この場合 etwas=Aufregung 興奮、激昂、騒擾ですから、直訳すれば 「スイスコーチ陣に多少の興奮を与えたもの(was)」。Wasは大文字で 書かれていますが、前文全体を関係代名詞のように受けています。 "Ich tat es, weil mir zu heiss war. Es blieb mir ein Stueck Stoff zwischen den Zaehnen haengen" Was・・・ 2)この場合 kann = canで「~できる」です。しかし本文を見ると、 引用文は過去形でそれ以外は現在形になっています。 観客の女性が糸楊枝で歯に挟まったものが取れるように助けることが 出来たのですから、訳としては「できた」が良いと思います。

laver6
質問者

お礼

早々の丁寧なご回答ありがとうございます! 抜粋で申し訳ありません。大変参考になりました!!

関連するQ&A