• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ドイツ語なんですが翻訳していただけませんでしょうか?)

ドイツ語翻訳のお願い

このQ&Aのポイント
  • ドイツ語の翻訳をお願いします。
  • ドイツのサイトからオートバイの部品を購入する際、日本語に翻訳していただきたいです。
  • 機械翻訳では意味を理解できず、困っています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

Sturzbugelを「カバー」と訳すことにします。 私がお届けするのは新製品、オリジナルのカバーです。カワサキER-6N、全年式用。このカバーは傷みやすい洋服、フレーム、エンジンカバー、エンジンを転倒や事故の際、傷や破壊から保護します。このカバーはスチール製。取り付けに必要な部品も同梱。ABEまたはTUVの登録は、このカバーについては原則として必要なし。このカバーは新しいサイドカバーの片方分の値段でバイクの見た目を著しく改善します。送料は、書留小包で7ユーロ。 ABEがわかりませんでしたが、TUVの方はドイツの車検機関ですから、きっとABEも別の車検機関のことかな、と。「新しいサイドカバーの片方分の値段で」というところは自信なし。さて、ここで重大な問題が。そのページをよく読むと、「ヨーロッパ向け」と書かれています。日本には、、、送ってくれないかも。送ってくれるとしても、すごく送料が高くなるはずです。(ドイツなら7ユーロ、その他のヨーロッパは17ユーロ、と書かれています。)これ以上はなんとも言いようがありませんが、、、問い合わせは英語でOKだと思いますが、、、健闘お祈りいたします (^^;

apochan
質問者

お礼

御礼が遅れてすいませんでした ご丁寧にありがとうございました。 おっしゃるとおり配達先はヨーロッパ限定のようなので 入手できませんでした。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A