- ベストアンサー
short-handed 人手不足であることを説明したい。
人手不足であることを英語で説明したいときの主語は? We are short-handed. My office is short-handed. Our company is short-handed. お願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。lilly-0valleyさん、こんにちわ! 私なりに書かせてもらいますね。 We've got two people out sick so we're short-handed today. というように、一時的な人手不足、と言う意味では良く使いますね。 Our office/Our companyでも使えます。 We need more people in our office/company. We can use more people in our office/company. Who said we do not need any more people in our office? (修辞疑問と言う名前がついた言い方ですね) また、間接的に、 We are having a hard time getting more people for our department/company. と言う形でも、short-handedや他の単語の使い方がはっきりしていないけど言わなくてはならない場合などは、応急文章<g>が作れますね。 また、short-handedはshortstaffed, understaffed, in a labor shortage等の単語も使えますね。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (3)
- ayacoayacoayaco
- ベストアンサー率27% (94/344)
単なる状況説明なら、 The company is understaffed. で十分でだと思いますが。
お礼
教えていただいてありがとうございました。
- ma_
- ベストアンサー率23% (879/3732)
No.1です。 使われないというのは、「人手不足」という意味では。ということですので、誤解なきよう。
- ma_
- ベストアンサー率23% (879/3732)
Our company is a labor shortage. short-handedは、あまり使われない言葉のようですよ。 試しに、英語のホームページを検索してみればわかるとおもいますよ。
お礼
教えていただいてありがとうございました。
お礼
Gさん!回答ありがとうございます!感涙! :°-> 私は、英語を習う上でまず思う事は、「これって実際に使われている言い方なの?」と言う事です。文法を勉強したければ、文法の本を読んで学習できますが、実際に使われている言い方かどうかは辞書に、”実際に使われていて、しょっちゅう耳にするョ”なんて書いてないんです。 35年間も本場の英語に触れていらっしゃるGさんは本当に頼りになる存在です。今後とも宜しくお願いします。_(u_u)_