- ベストアンサー
「お騒がせ致しまして申し訳ありませんでした」
質問させて頂きたいことがあります。 下の文章を英文でどう表現すれば良いのでしょうか。 「慌ててしまって、何通も同じようなメールを送ってしまい、お騒がせ致しまして申し訳ありませんでした。」 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いろいろな言い方があると思いますが I'm sorry for the trouble I have hurriedly sent you a number of the same email. あたりはどうでしょう。 参考までね。
その他の回答 (1)
noname#111034
回答No.2
I apologize for the inconvenience. ( of ~) という定型的ないいかたもあります。
質問者
お礼
勉強になります。ありがとうございました。
お礼
早い回答ありがとうございました。