• ベストアンサー

Tシャツの英字ロゴについて!(意味と印象)

来週イギリスに行きます。 そこで持っていく服を準備しているのですが、英字ロゴが入ってるのがあって、意味は大体わかるものもあるのですが、 ニュアンスというか、おかしな言葉ではないか、これを見たイギリス人はどんなふうに受け取るかお尋ねしたくて質問しました。 ・一枚目:真ん中に大きなハート、その脇に Past events like the dream the beautiful heart waves with the wind ・二枚目:シャツの前部分全体に Of COURSE there is NO formula for SUCCESS excempt, PERHAPS, an Unconditional accemptance of Life and WHAT it BRINGS. 三枚目:同じくシャツの前部分全体に Beauty cromN Dant●●(読めませんでした。Dantry???) 四枚目:綺麗な白人女性のプリントの上にかぶさるように the poetic in Grace (空白) grip Keyword 多くてすみませんが、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

よくあやしげな漢字Tシャツを着ているヨーロッパ人とか、おかしなカナを掲げた海外のラーメン屋があったりしますよね。あんな感覚を覚えます。日本に慣れているイギリス人なら「あはは、またアレね」と思うのが一般的ですが、地元の人には「???」でしょう。 うちの息子もこういうの、いっぱい着てますよ。頼むから私と一緒の時には、私が正しい英語だと思っていると思われるから買わないで、と言っていますが、勝手に着ている分には何も言わないようにしています。 ご質問の表現はどれも見た限り、猥褻、差別、失礼にあたる表現はないので、余興のつもりで着てみてはどうでしょう。意味はとりたてて成していません。

その他の回答 (1)

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.2

どれも意味がまともに通るものではないようです。 There is no formula これは私は笑えました。フォーミュラって赤ちゃんの粉ミルクの意味もあるので。 grip これは 下ネタジョークではたまに出てくる単語です。 握るって意味で、ですが、なにを握るのかは想像してください。 私もこういう意味不明のプリントティーシャツをアメリカで着たことありますが、周りのアメリカ人たちが、眉間にしわをよせてジーっと見て 意味がわからない、あなたわかる?と隣の友人に聞いたりしていて、みんなわからなくて、見ていて面白かったです。

関連するQ&A