• ベストアンサー

海外メーカーへの質問に対する回答(英語)が分かりません

こんにちは 米国のパソコン周辺機器メーカーにメールで質問したのですが彼らの回答の英語の一部が理解できません。 やり取りの概略は、そのメーカーのある新製品がいつ頃発売開始になるのか問い合わせたところ、まだ時間が掛かるので今ある既存の製品はどうかと勧められている、といった内容です。 今までに2往復された彼らとのメール全文と、理解できない英語を下記に掲載しますので分かる方がいらしたら是非教えてください。 最初の私の質問: Hello I am using Dell Axim x51v and Citizen mobile printer PD-22 and the printer can print from the PDA via IrDA successfully. Now I am considering to put ACT-BT5711U between the PDA and the printer so that the printer prints from the PDA via Bluetooth since IrDA require the PDA on the straight line to the printer, which is sometime difficult when on the go. Does ACT-BT5711U work in the above configuration? これに対する回答: BT5711U is a Bluetooth-to-Raw IR bridge, not Bluetooth-to-IrDA, so it won't work with Citizen mobile printer PD-22, because PD-22 supports only IrDA. However, we have new product called BT5712U which does support Bluetooth-to-IrDA, we are developping it and will release soon. You may consider this new product. Thanks. これに対する私の更なる質問: Please let me know if you have any idea when the new product BT5712U is released. これに対する回答(分からない英語はこの中にあります): Yet BT5712U product is not release due to other products are under priority. But your requirement is important to us and like to work with you, So can you provide feedback on following to serve better way. 1) Does Dell Axim x51v has bluetooth built in? Does it has SPP (serial Port Profile)? Normally SPP is common profile so must be there. 2) Your annual requirement for such a product? 3) I checked your printer spec: http://www.retrevo.com/search?q=Citizen+Systems+PD-22&rt=sp it does support IrDA and RS232 We have similar customer who is using our ACT-BT5711S with O'Neil MicroFlash 4T Thermal printer, It has RS232 port and talking directly to Bluetooth and it is working fine. This will skip IR conversion steps. You may like to test that one with your setup. You can order one and test. If not working fine we can refund back. You may need to pay all handling charges. 4) Actually, for BT5712U product, at present for OEM requirment we are giving off the self testing unit (two different product ACT-BT5701S-v2 + IR100SD) but if your requirement is single unit and direct than that can not be a good solution for you. Please, let me know does you need single unit or will have OEM requirement later? 5) Which IrDA protocol does this printer support, IrCOMM OR IrLPT? IF you need any technical info OR interface/installtion detail, be free to ask. To place order for BT5711S, You can directly contact our sales person Ms Sarojini Chandra on following address OR use URL (http://www.actisys.com/ACTISYSOrderForm.doc) to download order form and fax it. Waiting to hear from you 私がわからない英語: 1.上記の回答の中の 2) Your annual requirement for such a product? にある annual requirement とは具体的にどういう意味なのか? (1年間にどのくらいの頻度で使っているかということか。回答としては「毎日使っている」と書けばよいか。) 2.上記の回答の中の 4) で彼らが言っている意味が分かりません。特にOEM requirment、self testing unit の二つの言葉の意味が不明なため英文全文が分かりません。(もしあなたが将来この新製品をOEM製造販売するつもりならテスト機を貸し出すことは可能だが、単に1個のみを購入するだけならテスト機を貸し出すことは出来ない、という意味か?) この私の疑問点に何らかのアドバイスといただける方はよろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • micronpen
  • ベストアンサー率65% (21/32)
回答No.2

先方は会社ベースの発注があるかどうかを知りたがっています。 将来、大量にOEMの発注をしてくれる可能性があるなら、製品リリースの優先順位を上げたり、試験機の提供をしますということです。 Annual requirement は年間に何台位発注してくれるか知りたいと言っています。

actonpower
質問者

お礼

どうもありがとうございます。 >先方は会社ベースの発注があるかどうかを知りたがっています。 全く思いもつきませんでしたがこう考えると全てのつじつまが合います。この解釈が正解だと思いました。 この解釈に従って回答しようと思います。

その他の回答 (3)

  • Wendy02
  • ベストアンサー率57% (3570/6232)
回答No.4

>日本とアメリカの文化の違いから来る誤解なのでしょうかねえ。 私も問い合わせはしますが、このようなメールは一度もありませんでしたね。もともと、最初に、Hello ですから、商売のメールではありません。ただ、#1でも書いたように、ご質問者さんの質問の発売時期の質問など、要件としては終わっているように思います。

  • Wendy02
  • ベストアンサー率57% (3570/6232)
回答No.3

#2さんの言うことはごもっともなのですが、質問者の問い合わせ文の、"I am using ..."で、全体の状況からして、個人がメーカーにサポートの問い合わせだと考えました。それで、相手が、年間何台の注文をしてくれるか、と相手が言うものでしょうか、思いも付きませんでしたね。 まあ、相手が、ご質問者さんをインポーターと考えると相手の対応の文面とかつじつまは合うのですが……。ご質問者さんが、会社名でメールを出して、新製品の購入予定があるというなら、これは最初から話が違いますね。

actonpower
質問者

お礼

私も全く同感でした。 最初の問い合わせから一貫して個人メールで問い合わせており会社名を出しているわけではなかったので、相手も当然個人使用者からの個人的な質問と受け取っているだろうと無意識に考えていました。 ただ、#2さんの解釈だと全てのつじつまが合います。 日本とアメリカの文化の違いから来る誤解なのでしょうかねえ。 勉強になりました。

  • Wendy02
  • ベストアンサー率57% (3570/6232)
回答No.1

こんにちは。 私がハードが苦手で、細かく調べて読んでいませんし、詳しいところはわかりません。 ざっと読んだ限りですが、 いずれにしても、ご質問者さんの質問の Please let me know if you have any idea when the new product BT5712U is released. に対して、 Yet BT5712U product is not release due to other products are under priority. の回答で、内容的には終わっているとは思います。 その後は、担当者は親切心か、気を回しすぎで、たぶん、トンチンカンというか、きちんとした受け答えになっているのではないか、と思いました。(日本のメーカー・サポートのように、手前勝手な内容よりはずっとマシだと思います。) >2) Your annual requirement for such a product? だけでは、分かりませんが、 その前のここの文章に繋がるものだと思います。 So can you provide feedback on following to serve better way. 2) Your annual requirement for such a product? そのような製品を年間で要求するか? つまり、feedback のことか? ------------------------------------------- 1)は、Dell Axim x51vに、ブルートゥースのビルトインが付いているか。 それは、SPPがあるか? 2)そのような製品を年間で要求するか? 3) Citizen+Systems+PD-22 に、IrDA と RS232 にはサポートしているので、 O'Neil MicroFlash 4T Thermal printer に 弊社のACT-BT5711S を使っている顧客がいるので、その顧客は、RS232ポートがあって、直接、ブルートゥースに直接繋げて、上手く行っている。これは、IR 変換のステップをスキップしている。 4)実際に、BT5712Uは、現在は、OEMの要求基準のために、テスト中である。 しかし、単体では上手くいかない、ACT-BT5701S-v2(自社製品) + IR100SD ←他社製品/Adapter ? もし、単体かOEM製品が必要なら教えてほしい。 5) Which IrDA protocol does this printer support, IrCOMM or IrLPT? プリンターのサポートは、IrDAプロトコルのIrCOMM or IrLPTのどちらか? きちんと読んでいないので、読み違えているかもしれません。

関連するQ&A