- 締切済み
“from” と ”after“ の用法
1.「いつまで休暇を取るのですか。」 Untill when are you going to be on vacation? の文例が辞書に 記載されていましたが、「いつから」の文例をみつけることが出来ませんでした。 そこで質問です。 1.1 I’m on vacation from tomorrow. (明日から休暇を取ります。)に対応する 「いつから休暇を取るのですか。」の下記英訳は正しいでしょうか。 From when are you going to be on vacation? ・・・(1) 1.2 ある申請書のフォームが更新されました。そこで申請書の提出先に問い合わせる状況です。 「旧フォームはいつから拒絶されされますか。」の下記英訳で、 “From when”、“After when” は正しいでしょうか。 From when will the old application form be rejected?・・・(2) After when will the old application form be rejected?・・・(3) 2.下記2つの英文は同じ意味になりますでしょうか。 The old application form will be rejected on and after September 13th.・・・(4) The old application form will be rejected from September 13th.・・・(5) 3.(4)の変形でThe old application form will be rejected after September 13th.・・・(6) の文(“on and”無し)があったと仮定して下さい。 afterだけだと13日が含まれるのかどうか曖昧なため、13日が含まれるのどうかを確認するため、 「13日はそれ以降拒絶される日ですか。」と問い合わせする場合、下記英文は正しいでしょうか。 Is “September 13th“ the day from which the old application form is rejected?.・・・(7) 下記の表現のほうが明確ですが、今回は“from which” の可否を調べるため文例ですので、御理解ください。 Is “September 13th“ the first day (that/when) the old application form is rejected.・・・(8)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
補足
御意見ありがとうございます。補足質問させてください。 >(2)(3)については、どちらもちょっとなぁ。。。という感じです。 >話の展開としてはrejectが前提ではなく、acceptではないかと思います。 +今回は「いつから」の表現を調べていることを御理解して頂き、下記(9)~(12)を評価して頂けませんか。 Please advise me from when you accept the new application form.・・・(9) Please advise me from when on you accept the new application form.・・・(10) Please advise me after when you accept the new application form.・・・(11) Please advise me on and after when you accept the new application form.・・・(12) 下記から、(9)は曖昧で(10)のようにonが必須ではないかと思いました。 〔これから〕after this, from now on.・・・(13) 引用元:Yahoo辞書 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E4%BB%8A%E5%BE%8C&stype=0&dtype=3 7月3日以降 (on and) after July 3; from July 3 on [onward].・・・(14) 引用元:Yahoo辞書.http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%84%E3%81%93%E3%81%86&dtype=3&stype=1&dname=2ss&pagenum=1&index=010460 >(5)は口語的で、加えて13日が含まれているのかどうかはっきりしませんから。したがって私の答えは「同じ意味になるかどうかは読む人次第なので要注意。」 +to, until, after, between はその後に続く日を含むかどうか曖昧ですが、fromが曖昧とは辞書に書いてありませんでした。もし、本当なら、記載しているものを添付して頂けませんか。 そして、上記(13)、(14)から(5)を下記のとおり訂正します。 The old application form will be rejected from September 13th on.・・・(5)’ そして(4)と(5)’は同じ意味になるということで、よろしいですよね。 >単純に Do do you accept the old form until the day of Sep13?という感じでいかがですか? +この質問はオリジナル質問にも書きましたように“from which” の可否を調べるていることを御理解下さい。 そこで、(6)を(15)を下記のように変更して、もう一度お聞きしたいと思います。 (16)~(19)は文法的に正しい英文でしょうか。 The new application form will be accepted after September 13th.・・・(15) Is “September 13th“ the day from which the new application form is accepted?・・・(16) Is “September 13th“ the day from which on the new application form is accepted?・・・(17) Is “September 13th“ the day after which the new application form is accepted?・・・(18) Is “September 13th“ the day on and after which the new application form is accepted?・・・(19)