- ベストアンサー
余裕のよっちゃん
余裕のよっちゃん 当り前田のクラッカー って言う感じのノリの英語の表現ってあります? あったら何でもいいので教えてください!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#99579
回答No.1
piece of cake とかでしょうか。 意訳すると「そんなもんちょろいぜ」って感じでしょうか。 個人的には余裕のよっちゃんに近い気がします。
余裕のよっちゃん 当り前田のクラッカー って言う感じのノリの英語の表現ってあります? あったら何でもいいので教えてください!
piece of cake とかでしょうか。 意訳すると「そんなもんちょろいぜ」って感じでしょうか。 個人的には余裕のよっちゃんに近い気がします。