• ベストアンサー

仏語の非人称主語について

最近一年ぶりに仏語を読んでます 次の二つの文のcaは非人称であって、絶対に実主語でないですよね? 少し窓を閉めていただけませんか? Ca vous derangerait de fermer un peu la fenetre? こんなことを頼むのは気がひけるんだけど、もし迷惑なら、そう言ってくれ Ca me gene de te demander ce service,mais si ça te derange.dis-le-moi 次は実主語ですよね? 天気によりけりだ Ca depend du temps あ、一応、口語で非人称構文でcaがよく使われるのは理解しています

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.2

厄介なのは非人称構文という用語が指す範囲が言語によって異なることです。il neige, il appert, il faut / ça flotte などのように動詞の意味だけに重点があり、意味上主語は立てられないものの形式を整えるためだけに代名詞を主語にしたものを大抵は非人称構文と呼ぶのですが(言語によってはそもそも主語を置かないこともある)、仮主語-真主語関係も非人称と呼ぶため、フランス語の非人称構文は意味が広いようです(参考:白水社「フランス語のABC」、同「Le Dico」。三省堂コンサイスは仮主語構文は別扱い)。 Ça vous dérangerait de fermer un peu la fenêtre ? Ça me gêne de te demander ce service, mais si ça te dérange, dis-le-moi. この2文の初めの方の ça は de で導かれる不定詞句の仮主語になっていますが(de が英語の to に相当する)、いくつかの文法書に従えば非人称ということになります。 mais si ça te dérange と ça depend du temps は当事者間で了解されたものを指す代名詞です。 ※文字化けしないように記号類を外しておられるようですがセディーユが1カ所そのままのようで文字化けしてます。回答文は英語モードでフランス語の記号を入力していますが文字化けしていますか。

noname#96554
質問者

お礼

ありがとうございます! ブラウザでfirefoxを使っていますが、いただいた回答でところどころ判別不能なところがあります。 けれども、IEでページを見ると、通常表記で表示されるので、問題ないです 本当は文字化けしてても、見れる方法があるんです 「ç」を文字化けのままグーグル検索すると、実は文字が浮かびあがるんです。苦笑 とりあえず、最初の二文でcaが実主語だという意見は誰もいらっしゃらないようなことと、文中にふれていただいた参考文献ものぞいてみます! ありがとうございました★

その他の回答 (1)

  • tarvvrat
  • ベストアンサー率18% (8/44)
回答No.1

私も今勉強中で当っているかどうか分かりませんが、次のように考えます。 Ca vous derangerait de fermer un peu la fenetre? これはCaがde fermer un peu la fenetreを受けている形です。文章上はCaは主語です。英語でもIt is ...to...とto以下を受ける形があります。 二番目も同じでde te demander ce serviceを受けています。 要するに文体を整えるために先に仮主語を持っている形です。極端な事を言えば、フランス語は動詞の原型を主語にも出来るので最初から動詞を主語にする事も文法上は可能です。しかし文体としてはかっこよくないこともあります。 Ca depend du temps.これはこの文章の前に双方が認識している何かがあるコンテキストの一部で、Caと言えば双方が分かっているばあいですからそれをダブって言わないでCaと言う主語にしたものです。 いずれの場合も文法上は全て主語です。

noname#96554
質問者

お礼

ありがとうございます。 そうですよね!! このことを明確に解説してる本がないので、ずっと疑問に思っていました。 他の人はどう考えているのかなあと・・・ けっこう簡単な質問だと思ったんですが、「絶対に」におどらされてみなさん躊躇されたのでしょうか こういうところが難しいですね いいお盆休みを★

関連するQ&A