- 締切済み
意味がとれなくて困っています
以下の'for prospecting'の意味をどなたか教えていただけますか。 "Direct mail's cost has become prohibitively expensive for prospecting. Direct mail is still a useful channel for nurturing and growing customer relationships."
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
business termで prospectingを調べると : to look for customers http://financial-dictionary.thefreedictionary.com/prospecting : process of developing new sales opportunities. http://www.moneyglossary.com/?w=Prospecting : systematically collecting names of the prospects http://www.businessdictionary.com/definition/prospecting.html prospectsは顧客を示すと解説をし、namesはこの場合少し質問文からは違った意味になりますがmembersを示す。たぶんsales lead = prospects = poteintial customers がこの質問に合うような気がします。 http://www.businessdictionary.com/definition/sales-lead.html ですから、No2さんの回答を含め、回答された全ての訳は正しいですよ。
- ringonina
- ベストアンサー率71% (5/7)
回答者No.2です。 すみません。私の日本訳、誤訳です!! 回答者、No.3 さんの答えが正しいです。 prospectingには、潜在顧客といった意味合いもありますが、prohibitively expensiveを考えると、この場合のprospecting は、”見通し、見込み”と考えるのが正しいです。 勉強不足でした。ごめんなさいね!
お礼
なるほど、です。 お礼が遅れて申し訳ありません。 ありがとうございました。 助かりました<m(__)m>
顧客の発掘・見込み客の発掘 といったいみでしょう。
お礼
お礼が遅れて申し訳ありません。 助かりました<m(__)m> 有難うございました。
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
ダイレクトメールが今でも顧客関係の育成・増進のための有効なチャネルだと期待するには、ダイレクトメールのコストは法外に高くなってしまっている。 prospectは「期待する」の意味。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=prospect&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=05732900 “prohibitively expensive for prospecting ~”で、「~だと期待するには値段が法外に高い」
お礼
なるほど分かりました。 有難うございました。 お礼が遅れてすみません。
- ringonina
- ベストアンサー率71% (5/7)
潜在顧客獲得の為の、ダイレクトメールの経費は非常に高くなっている。しかし未だ、ダイレクトメールは顧客との関係を、育て、伸ばして行く為の有効な手段である。 と言う訳で、文脈からいくと、”潜在顧客獲得”というような意味に取れます。
文面をみると、「顧客獲得(発掘)」という意味ではないでしょうか?
お礼
有難うございました。助かりました。 早々にお返事くださったにもかかわらず お礼が遅れて申し訳ありませんでした。
お礼
お礼が遅れて申し訳ありません。 ありがとうございました。 助かりました<m(__)m>