• ベストアンサー

単糸・双糸の翻訳が解りません!

個人輸入で糸を輸入したいのですが、生地などの単糸・双糸・番地の翻訳が解りません。具体的に現地メーカーから”ブルーに染めた40番手の双糸が5キロ欲しい”と依頼するときは、どのように訳せばよろしいのですか?宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#202629
noname#202629
回答No.1

布地に関して門外者です。 オーダーをしたいときは I would like to make an order for/of ~ I would like to order (you) ~ I make an order ~ I order (you) ~ 5 kilo grams of two-fould yarn which is mad from 100% cotton, dyed blue, and under your specification No.XXX. 5 kilo grams of two-fould 100% cotton yarn dyed blue under your specifiction No. XXX. 推測しますに、 色の確認。 糸が何で出来ているかを確認。 糸の太さの確認。 が素人目からしても問題になりそうですね。 40番手が上記の全てを網羅するのであればよいのですが・・ 番手は仕様の事と思いますが、海外で使う仕様(specifiction)と国内で使う仕様は違う場合が多いです。規格(仕様)のすり合わせが必要になると思いますよ。

4950
質問者

お礼

お返事遅くなって大変申し訳ございません。 アドバイスとても参考になりました。 おかげさまで、なんとか解決いたしました。 ありがとうございました。

関連するQ&A