• ベストアンサー

おのろけへの返事

英語のチャットをやっていて、婚約者のおのろけを聞かされました。 「ごちそうさま:)」 って言ってやりたかったのですが、ふさわしい言葉が見つかりませんでした。 後学のため、こういう時は、どのように言えばいいのか、ご存じの方、教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 私なりに書いてみますね。 無難なところでは、 how lucky you are! You sound like a very happy guy/girl! I wish my girl/boy-friend is like that! もう少し、ジョーク的に、 That's great. Does s/he (she/he) have brother/sister for me? Hey, it's getting too hot here! I need some air-condition! ただ、日本人の中には、特に良くしゃべる事ができる人の中には、ジョーク的な言い方をして、かえって、相手の気分を悪くしているのに気がつかないと同時に、得意になっている人を見ていると、残念に感じますので、無難な言い方はやはり、無難だなと思います。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

louis
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。 やっぱり無難な言い方は無難ですよね。 特にチャットですので、表情での補足が出来ないため、それを痛感しています。 あと妙にこなれた英語がネイティブを困惑させるというお話も共感できます。 外国人が「それってチョーいいじゃん。○○って感じ?」って言ってたら、面くらいますものね。 上の3つはぜひ今後、使いたいと思います。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

noname#4681
noname#4681
回答No.1

のろけに対する「御馳走様」は 「Yes, I know you think he's (she's) wonderful!」 あたりかと思います。

louis
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。 参考にさせていただきます。