- 締切済み
会社の正式名称はカタカナ?英語?
パナソニックとPanasonic ダイドーとDyDo ドコモとdocomo のように、会社名がカタカナでも英語でも表現される会社ってありますよね。 こういう会社って、カタカナか英語か、どっちが正式名称なんでしょうか? というか、何をもってして「正式名称」と判断できるのでしょうか? それとも、両方が正式名称で、どちらも正式に使用することができる、という感じでしょうか? アドバイスよろしくお願いいたします!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- potachie
- ベストアンサー率31% (1065/3387)
ご質問者は、ブランドと会社名が微妙にごっちゃになっています。 会社名は登記によります。登記の際に、英語表記も決めることが多いので、上場企業はほとんど英語名を持っています。英語名と日本語名で全く違う会社もあります。 ブランド名も、商標登記で決まります。 ご質問の例では、パナソニックは、ブランド名に合わせて会社名を最近変えたので、社名になっていますが、ダイドーとドコモはブランド名ですね。 ひょっとして、ペプシとかコカコーラ、ユニクロなども社名だと思っています?
- 中京区 桑原町(@l4330)
- ベストアンサー率22% (4373/19606)
http://panasonic.co.jp/company/info/about/ 会社名 パナソニック株式会社(Panasonic Corporation) http://www.dydo.co.jp/corporate/profile/ 商号 ダイドードリンコ株式会社 http://www.nttdocomo.co.jp/corporate/ 社名 株式会社エヌ・ティ・ティ・ドコモ
- kernel_kazzz
- ベストアンサー率29% (895/2993)
登記上の名称だけが正式。 正式なものもそれ以外のものも商標登録はしているでしょうね。
- kusirosi
- ベストアンサー率32% (2838/8859)
法務局に登記して届けてある方の名称 以前は、漢字ひらがなカタカナでないと登記できなかったが 現在では、アルファベットで申請しても登記認められる。 zzzzzzzzzzzzzzz