• ベストアンサー

英語がうまく和訳できません

英語がうまく和訳できません。アドバイスをお願いします。 The Purpose of Relationship Is Not To Hav Someone Who Might Complete U..But To Hav Someone With Whom U Might Share ur Incompletness. 自分の訳→ 関係の目的は、あなたを完了するかもしれない誰かを持っていることになっていません..、しかし、あなたがあなたのincompletnessを共有するかもしれない誰かを持つこと。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taka_tora
  • ベストアンサー率56% (59/105)
回答No.1

おはようございます。 not A but B(「AではなくB」)の構文ですね。 一例ですが、以下のように訳すことができると思います。  「人と関わりを持つ目的は、あなたを完成させてくれるかも知れない誰かを得ることではない。 あなたの不完全さを共有してくれる(補ってくれる)かも知れない誰かを得ることこそが目的である。」 これを参考に文章の流れに沿うようにうまく訳してくださいね。