- ベストアンサー
和訳お願いします
イギリス人の人からのメールに i dont hav a pic of me yet but wen i get 1 ills end u it. とありました。後半部の和訳をどなたかお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
典型的な E-Mail 英語ですね^^ ills end のところはミスタイプで ill send でしょうから、 「I don't hava a picture of me yet but when I get one I'll send you it.」 (今は自分が写っている写真の手持ちがないけど、手に入ったら送るよ) となります。
その他の回答 (2)
- SSDD007
- ベストアンサー率21% (34/161)
回答No.3
i dont hav a pic of me yet. これは恐らく「私はまだ自分の写真を持っていない」 で but wen i get 1 ills end u it. 「だけどいつか写真を撮ったら一枚あなたに送ります」 だと思います。たぶん・・
- himajin100000
- ベストアンサー率54% (1660/3060)
回答No.1
自信なし 自分なら I don't have a picture of me yet but when i get 1 bills (I'll) send you it(=The picture). と補完します。お年玉みたいなものかなあ?