- ベストアンサー
『ライ麦畑でつかまえて』について
サリンジャーの『ライ麦畑でつかまえて』を読んだのですが、かなり(メチャクチャ)感動しました。 内容はよかったのですが、個人的に語り口がイマイチで(17?の少年とはかけ離れてるよう気がして)、村上春樹さんのに期待してます。 『ライ麦畑』の感想を教えて下さい! 批判でも構いません。 よろしくお願いしますm(__)m
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは サリンジャーが好きな頃があって、きっかけは『ライ麦畑でつかまえて』です。 少年の話すような会話文章に慣れるまで少し時間がかかりましたが、 2回目に読んだ時から、ホールデン少年が身近に感じられるように なりました。 私は、男の子って、大人っぽくお話したり、何でも知ってるよ!って 教えてくれたりするので、17歳でもこんな感じなのかなぁって 思っていました。 ご質問がいいきっかけになりました。再読してみま~す!
その他の回答 (6)
- Tinker-Bell
- ベストアンサー率42% (3/7)
再読しました。 妹フィービーのファンにもなっちゃった! H 「あのね、君にレコードを1枚買ってあげたんだよ」 「ただね、うちへ来る途中で、そいつをこわしちゃったんだ」 F 「そのかけらをちょうだい」 「あたし、しまっておくわ」 >Tinker-Bellさんの回りにはこんな感じのオトコの人がけっこういるのでしょうか? まず、stripeさんがいらっしゃるでしょ。(笑)
お礼
再読されたんですか~!僕ももういっかい読もうかな。 そのシーンはいいとこですよね(^^) かけらを、もらうなんて、感動っすよね~。 僕が好きなのは定番かもしれませんが最後の木馬のシーンです。フィービーが「ホントに出て行かないのね??」みたいなことをきいたところがいいです。 え、僕はそんなんじゃないっすよ(笑) もっとしょぼいです! どうもありがとうございました~。
補足
>皆さま 村上春樹のを読んだ感想を書こうと思ったのですが、なかなか読めませんでした(泣 締め切り延ばしてごめんなさい!
- red
- ベストアンサー率23% (6/26)
私もはじめて読んだときは語り口がなじめず、読み始めてすぐに読むのを止めてしまいました。(^_^;) が、やっぱり名作だしと思い直し、読んでみたら、すごくこの本が好きになりました。そしてホールデンにとても共感しました。 その頃、一番印象に残った言葉は、「気が滅入る」。 でも、20年たって読んでみたら、そんなにこの言葉は出ていないんですよね。でも、やっぱりホールデンに共感することには変わりありません。 ホールデンはどんな大人になったのかなぁ… 私も村上春樹さんの翻訳はどのようになるのか、とても関心があり楽しみにしています。
お礼
>その頃、一番印象に残った言葉は、「気が滅入る」。 >20年たって読んでみたら、そんなにこの言葉は出ていないんですよね。 あ~でもホールデンの感じはそんな感じですよね! すっごくわかります! 僕はインチキって言葉が印象に残ってます(^^; 村上春樹さんのは楽しみですよね~。 ありがとうございました!
- sealion
- ベストアンサー率50% (210/418)
正直のところ、私には訳文がなじめず、最後まで読むのは苦痛でした。 ロングセラーなので、訳された当時とは、若者の言葉自体変化しているのでしょうが。。。
お礼
たいぶ言葉は変化してますよね。 違和感はしょうがないかもしれません。 ありがとうございました。
- poponta55
- ベストアンサー率34% (82/240)
感動できる本に出会えたって、すごく幸せなことですよね! 私が、初めて「ライ麦・・」を読んだのは16歳の時。やっぱりものすごく感動して、それからしばらくは何度も繰り返し読んでいました。 何かに呑み込まれることを拒否し続けるような、コールフィールドのとがった精神が好きでした。 大人に(!)なってしばらく読まなかったのですが、最近(私の娘の年齢の方が、コールフィールドに近くなってしまいました。)読み返しました。 やっぱり、「いい小説だな」とは思えたのですが、あの頃感じたものすごい感動は、やっぱり味わえませんでした。 これって、私が「感じる心」を減らしてしまったってこと・・・。すごく悲しかったです。 あまり良い、かんそうでなくて、ごめんなさい。
お礼
>何かに呑み込まれることを拒否し続けるような、コールフィールドのとがった精神が好きでした。 文章中に「インチキ」って言葉がたくさんでてきますよね、とがった精神って、なんかぴったりですね。 ちなみに「インチキ」って「phony」の訳語だそうです。 受験にはでないけど、印象が強くて覚えちゃいました! >私が「感じる心」を減らしてしまったってこと・・・。すごく悲しかったです。 でもこういうのは、読むタイミングとかにすっごく影響うけちゃいませんか?? いい映画見た後に、食べた御飯はおいしかった!とか(こんな単純なわけないですけど!)でもこういうことってあると思います! だからちょっと読むタイミングが悪かった!って感じに思えばよんじゃないでしょうか(^^; でもそういうのってけっこうたくさんありますよねぇ。 ありがとうございました~。
- tips
- ベストアンサー率14% (829/5762)
こんにちは。 物語の空気感がすきです。 村上春樹さんの翻訳をよむために、 自分も、いまは、空白の状態にするために、 なるべく、翻訳物・古典物は、読まないようにしています。 ものすごくたのしみです。 村上さんも、力をいれて訳されているようなので どんなものができているのか、期待してしまいます。
お礼
こんにちは。 >物語の空気感がすきです。 僕もなんとなくその感じわかります(^^) コールフィールド少年の気持ちが自然で、それがなんとなくいいんですよね。 >村上さんも、力をいれて訳されているようなので どんなものができているのか、期待してしまいます。 これはホンッとに!楽しみですよね! どうもありがとうございました~。
- ebinamori
- ベストアンサー率21% (96/439)
なんか前にも同じ質問があった気がします。 しかも村上春樹さんの事にも言及されていた気が。 今調べてみたら No。480458がそうみたいです。 今回の質問でも回答をもらえると思いますが 多くの意見を聞きたいでしょうから上に書いたのや 検索してみると色々分るかもしれませんよ。 (読んだ本とか映画とか感動すると聞きたくなってしまいますよね。)
お礼
サリンジャーで検索して、ほとんど見ました。 そのURLが一番参考になりました。 でも、その質問はどうもやはり言葉使いについてが多くて、 聞きたかったのは、内容の感想なんです。 質問してからプロフに追加したのですが、好きなシーンとかも教えてもらえたらなーって気持ちもありました。 ちょっと不手際があって、ごめんなさい。
補足
下に書き忘れましたが、自分が言葉使いに触れたのがまずかったです。
お礼
こんにちは! >私は、男の子って、大人っぽくお話したり、何でも知ってるよ!って 教えてくれたりするので、17歳でもこんな感じなのかなぁって 思っていました。 僕もいま17なんですが、ホールデンみたいな感じの子ってそんなにいない感じです。もっといてくれればなぁって思いますね(^^; 1人こんな感じの子がいるんですが、すっごいいいやつです。 ホールデンについてちょっとネットでみてみたのですが、きちがいな少年と思ってる方もいるようです。 でもこんな少年がいて欲しいな!って思います。 Tinker-Bellさんの回りにはこんな感じのオトコの人がけっこういるのでしょうか? そうだったら羨ましいっす! ありがとうございました~。