- 締切済み
ライ麦畑でつかまえて キャッチャー・イン・ザ・ライ
野崎孝氏の訳の『ライ麦畑でつかまえて』と村上春樹氏の新訳『キャッチャー・イン・ザ・ライ』 皆さんはどちらの訳が好きですか? またその理由も聞かせていただけませんか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1
昔野崎訳で読んだことがあります。 感想は、「面白くなかった」です。 翻訳のせいか、作品のせいか、どちらとも言えませんけれども。 村上訳の方ですが、読む気も起こりません。