- 締切済み
翻訳のお仕事をなさってる方。PCの環境について教えて下さい!
翻訳の勉強を始めたのですが、PCについてすごく悩んでます… 今使ってるのがMacのOSX10.5なんですが、これから辞書を揃えたり、今後SSTなども使うことを考えるとWIndowsに早いうち切り替えた方がよかったりしますか? もし、bootcampやCrossOver Macなどでwindowsを使用して翻訳作業していたら是非感想聞かせて下さい。それと、オススメのノートパソコンなんかもあったら教えて下さい! 後、やっぱりvistaよりXPですかね?vistaだと対応してないソフトが多いと聞いたので。 質問が多くてごめんなさい… 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
ジャンルによるかもしれません。私が知っている同業者にはマック・ユーザーも少なくなく、また、翻訳者が相手にする編集者の中にもマック・ユーザーは大勢います。 VistaをXPにわざわざグレードダウンしている知人は確かにいます。ただ、私は(不評の)Vistaを使って何ヶ月か経ちますが、それまで使っていたXPのPCがたまたま当初から不調だったせいか、今のVistaが非常に快適で、クライアントから受け取る各種ファイルの扱いもラクチンです。注意点といえばワードを人に送付する時にヴァージョンをグレードダウンすることくらいで、それとてクリックひとつで済みます。 「勉強を始めた」とのことですが、正直、本格的にお仕事が軌道に乗る頃には今のPCが消耗している可能性がありますので、今からあまり悩まなくてもいいような……。ちなみに、和文英訳の翻訳者に至っては、大手商社専属社員でも、キーボードが日本語版ですらなかったりします。
翻訳事業の仕事柄、同僚の職場環境・エージェントの実装機械を目にすることがあります。今まで出会った職場でMacが、設置されているのは、たったのヒトツ。広告代理店で高齢グラフィックデザイナーの人が、それ以外の機械を使うことができなかったという理由からでした。「その人所有」の機械です。会社の許可をわざわざ取ってです。MAC=素人のイメージは免れないでしょう。ノートPC搭載以外では、Vistaもみたことがありません。手遅れにならないうちに乗り換えてください。あと(ご自分が得意な)翻訳対象の言語で情報収集してみるといいですよ。
お礼
回答ありがとうございます。 実際の現場はwinがほとんどなんですね。 自分なりに色々と探してみます! ありがとうございました。
お礼
そう言ってもらえてホッとしました。 正直、金銭的な問題で暫くはマックになりそうです。 ありがとうございました。