• ベストアンサー

翻訳お願いします

英語が解る人には簡単で馬鹿馬鹿しい質問ですがよろしくお願いします 先日、アメリカのサイトでパソコンのソフトを購入しました 購入したのは良いのですが、送られてきたKeyではアクティベート(認証)できませんでした 以下の文の翻訳をお願いします 「こんにちは。ソフトを購入した鈴木です 送られて来たKeyを入力しましたがアクティベートする事ができませんでした どうしたらいいでしょうか? 返答お待ちしております」 エキサイト翻訳で翻訳しては見たのですが、英語力0なので翻訳されたものが正しいのかすら判断できません よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cowlon
  • ベストアンサー率57% (152/265)
回答No.1

翻訳いたしました。 名前は「鈴木」だけではなく、フルネームを書いたほうがいいです。 ソフトも、ソフトの名前を書いたほうがいいです。 もしオーダー番号などをお持ちでしたら、それも含めたほうがよろしいかと思います。 Order number:[オーダー番号] Hello, My name is [ファーストネーム(例:太郎→Taro)] Suzuki and I bought a [ソフトの名称] software from your website. I entered the key that was sent with the product but I was unable to acitivate it. What action do I need to take? I look forward to hearing from you. Thank you.

michi-no
質問者

お礼

回答ありがとうございました 早い回答本当に助かりました