ドイツ語の読みを教えてください
お店の名前に「装飾」という意味のドイツ語を使いたいと考えています。
独和辞典で調べたところ、「verzieren」と「verzierung」がそれに該当するみたいなのですが、どうやって読む(発音する)のかまで載っていませんでした。
自分なりに辞典とにらめっこしてなんとなく読んでみたのですが自信がもてません。
「verzieren→フェアツィエァエン(?)」
「verzierung→フェアツィエァング(?)」
ドイツ語が分かる方ご指摘頂けないでしょうか。
それと、どちらを使った方がいいなどありましたらそちらもご指摘下さい。
今考えているショップ名は”空間装飾”のドイツ語表記です。
なので「verzieren raum」か「verzierung raum」でいいと思うのですが・・・
宜しくお願いいたします。
お礼
すみませーーーーん遅くなりました!!! ありがとうございます。 解決できてスッキリしました☆