- 締切済み
日本語読みをカタカナで教えてください!
以下の文章の日本語での発音読みをカタカナで教えてください。 C'est blanc comme neige.(フランス) Es ist wie Schnee weiß.(ドイツ) È bianco come neve.(イタリア) Es blanco de la misma manera que la nieve.(スペイン)
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Erdbeerkegels
- ベストアンサー率33% (155/468)
回答No.3
スペイン語→ エス ブランコ デ ラ ミスマ マネラ ケ ニエベ フランス語→ セ ブラン コム ネイジュ スペイン語はそのままカタカナで読んで大丈夫ですけど、フランス語はちょっとカタカナにするにはって感じですね。
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.2
セ・ブラン・コム・ネージュ エス・イスト・ヴィー・シュネー・ヴァイス エ・ヴィアンコ・コメ・ネーヴェ エス・ブランコ・デラ・ミスマ・クラ・ニエーヴェ でしょうか。
質問者
お礼
わざわざありがとうございました(*´-`) 助かりました(*´-`)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.1
だいたい以下のような読み方になると思います。 C'est blanc comme neige.(フランス) セ ブラン コム ネージュ Es ist wie Schnee weiß.(ドイツ) エス イストゥ シュネー ヴァイス È bianco come neve.(イタリア) エ ビアンコ コメ ネーヴェ Es blanco de la misma manera que la nieve.(スペイン) エス ブランコ デ ラ ミスマ マネラ ケ ラ ニエベ
質問者
お礼
回答ありがとうございました! 助かりました!
お礼
ありがとうございました!助かりました(*´-`)