- 締切済み
英語・フランス語・イタリア語・スペイン語などで「チカ」という名前
よろしくお願いします。 リカちゃん人形の「リカ」は「Licca」と表記されていますが 「チカ」という名前を「Cicca」「Ticca」などと 表記するのはおかしいですか? 友人がお店の名前を考えており、 「チカ」という名前を外国語表記で付けたいそうです。 (「Chika」以外で。) あと、あだ名でもある「チィ」は 「Chie(ちえ?)」より「Chee」の方が いいのでしょうか? 質問文がまとまらなく申し訳ないです。 なにか良い案がありましたら、教えて下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
スペイン語ではchicaで「女の子」、ちなみにchico(チコ)は男の子。 子供でなく、若い女性や男性にも使います。 cicaは「シカ」。 自動車でCima(シーマ、意味は頂上/完成)というのがあります、そのci. ciccaという綴りはスペイン語(=カスティーリャ語)には基本的には無いと思いますが、各地域の地元言語(カタランとかガリシア語とか)だと違う部分があるので、どうなのか分かりません。 カスティーリャ語だとcicca「シカ」。 Ticcaは「ティカ」かな。 南米ペルーにチチカカ湖(ティティカカ湖)というのがあります。 現地語由来の名前だと思いますが、綴りはスペイン式です。Titicaca. フランス語は分かりませんが、 chez(家)で「シェ」と読んだりしますね?? スペイン語でcheと書いたら読みは「チェ」です。 cheeなら「チェエ」? tiだと「ティ」、teは「テ」、chiは「チ」 英語ならCheeで「チー」と読んでもらえそうな気が。 cheeseが「チーズ」ですから。 各国語で少しずつ読み方が違うので、全部に当てはまる読み方は無いと思います。 とりあえずどれかに揃えておいたらいいのでは? イタリア読みとか、フランス読みとか、スペイン読みとか。 スペイン語はローマ字読みに近いです。イタリア語はもう少し違う。フランス語はだいぶ違う。 英語はご存じのとおりです。 「さらに怪しい人名事典」ご参考に。 http://www2u.biglobe.ne.jp/~simone/more.htm 役に立つかどうかわかりませんが、読み方。 http://tokyo.cool.ne.jp/ligafolklore/espan~ol/sobre%20lengua%20de%20espanol.htm http://www.spainnews.com/kaiwa.html http://www.geocities.co.jp/SilkRoad/5769/linguaa.html http://www.musicac.org/france/etudier/yomikata.htm
- terumiamo
- ベストアンサー率41% (23/56)
ラテン語圏(イタリア、フランス、スペイン、ポルトガルなど)では「チカ」と言う名前を表記する時は、「Cica」が多いです。もしも「Cicca」(チッカ)にするとイタリア語では「チューイングガム」の意味にもとらえられますので「Cica」が好いでしょう、ただし、「Ticca」にすると「ティッカ」などの発音にもなってしまいます。 多分、Cicaが妥当ではではないでしょうか・・・?
スペイン語で chicaというのは女の子という意味なので、丁度いいのではないでしょうか?
お礼
早速友人に伝えます♪ ありがとうございました!
お礼
Cicaもシンプルな感じでいいですね♪ ありがとうございました!