• 締切済み

クライスラーの記事

"as a direct result of Chrysler's decision last week to idle its manufacturing operation while it undergoes bankruptcy reorganization" 上記は、クライスラーの経営破綻に関する文章ですが、どう訳したら良いか悩んでます。 ”破産手続きによる企業再建中は操業を中止するという、今週のクライスラーの決定を受けて”となりますが、、、 アドバイスお願いします。

みんなの回答

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

last week 「先週」です、、、、、、、、、、 破産手続きによる企業再建中は操業を中止するという、「先週」のクライスラーの決定の「直接の結果として」、、、、、

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.1

その通りでいいと思います。 文にはなっていません。なにか途中の説明です。

関連するQ&A