• 締切済み

浦沢直樹「MONSTER」にでてくるラテン語の詩

浦沢直樹の漫画「モンスター」で、ノイマン君がシューバルトにラテン語の詩を朗読するシーンがあります。 トロイ戦争の物語のようなのですが、何の詩でしょうか?誰の訳かも気になります。

みんなの回答

回答No.2

いやほんと、マジでシャレにならないくらい忙しいのに、朝もはよから読み返してみましたよ(笑)。 あたりをつけたのが5巻からで良かったです。 6巻から7巻にまたがるエピソードですよね? 最初に「おお、コリンナ」と出てきます。 ラテン語の詩でコリンナときたら、もうまちがいなくオウィディウスの「恋の詩」のはずなんです。 だけど、ここ(http://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/Amoreshome.htm) で英訳版をざっと見たんですが(も~忙しいのに)、それらしいのが見つからない。 「あなたのお手紙が、かくも短いのはなぜでしょうか」 とマンガの方にあるから、きっとコリンナと詩人の恋の終わりだろうと思って、三章を丁寧に見てみました(英文ですけどね)。だけど、該当しそうなものがない。 7巻に「アイオリスからレムノスへ」というのもありますよね。 これもいかにもオウィディウスの"Heroides" っぽいんです。ギリシャ神話やローマ神話の登場人物たちが、お互いに宛てた架空の手紙、という想定の詩集です。 http://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/Heroideshome.htm だけど Aeolus to Lemnos というのはない。 アイリオスの娘とか、レムノスの后、という手紙の書き手はいるんですが。 ここから大胆な想定なんですが、どうもこれは浦沢直樹のオリジナルなんじゃないでしょうか。たとえば『ローマ恋愛詩人集』(中山恒夫編訳、国文社、1985)あたりを参照しながら、いかにもそれっぽいものを作ったんじゃないか。 いや、単にわたしに知識がないだけかもしれません。 オウィディウスじゃないかもしれないんで、ここらへんに詳しい方の回答があれば、そちらを参考にしてください。

stroh
質問者

お礼

お忙しい中ご回答ありがとうございます。 なるほど、オウィディウスというのは知りませんでした。 いくら検索にかけてもひっかからないので確かにオリジナルかも。 "Heroides"面白いです。大変参考になりました。ありがとうございました。

  • LN-TF
  • ベストアンサー率53% (320/596)
回答No.1

該当する漫画を読んでいる人しか回答出来ないと云えます。 拉典語の詩を朗読しているとの事ですが、漫画でも拉典語の儘なのでしょうか?それとも日本語になっているのでしょうか?それとも拉典語と日本語が併記されているのでしょうか? その部分を摘記して下さると回答が付くかと思います。 尚、拉典語ではないのですが、古代希臘語詩でホメロスの「イーリアス」「オヂュッセーア」とものがあります。(土井晩翠訳が青空文庫に予定、岩波文庫に別訳が収録)これの可能性もあります。

stroh
質問者

補足

メッセージありがとうございます。 そのまま写しますと、 「めでる人なくラーレースの水仙は咲き誇り 心する人なくピエリアの木々はざわめく ああ、名も無き人の歩みし跡の血の轍よ 一陣の風がかき消そうとも」 『アイオリスからレムノスへ』…第三節 「かの神秘の海原はポイボス神にすら 死を望んでいるのではないか ケルペロスのごとき息子ども娘どもの 死を願うより他に何の楽しみがあろう――」 …と続きます。"Odysseia"かな?と思ったのですが、はっきりしたことはわかりませんでした。

関連するQ&A