「株式会社」の英語表記
「株式会社」を英語で表記する場合、いろいろな表記があることに気付きました。
例えば「教えて!goo」の運営会社、NTTレゾナントさんの場合、トップページの一番下には、
“NTT Resonant Inc.”
とあります。“Inc.”が“Incorporated”の略であることは知っています。私の持っているO社英和中辞典には「有限会社」という訳が載っていましたが、NTTレゾナントさんは株式会社なのでこれは辞書のミスだと思われます。
しかし、よく目にするのは“Co., Ltd.”(“Company Limited” の略)の方だと思います。なお、私の辞書には“Co. Ltd.”とカンマが抜けていましたが、これもミスだと思われます。
また、M商事やM銀行の場合は、それぞれ
“M Corporation Ltd.”
“M Bank Ltd.”
と、Coが抜けていました。
さて、“Inc.”,“Co., Ltd.”(“Co. Ltd.”?),“Ltd.”は同じ意味なのでしょうか?それとも意味が異なるのでしょうか?もし同じだとしたら、なぜこのように様々な表記が存在するのでしょうか?
ご回答、よろしくお願い致します♪