- ベストアンサー
株式会社○○ を英語にする場合・・・・・
株式会社○○機販 という名刺を作るのに、 ○○ CO.,LTD ○○ Corporation となるんでしょうか? この2つは何が違うんでしょう? 「機販」の部分も英語に直した方が良いのでしょうか? どうなんでしょう? 前株でも英語にすると最後に「Corporation」とくるのですか? 名刺作成でつまずいていました。 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
基本的には、社名は日本語の表記のまま英文にすればいいのです。 ○○KIHAN CO.,LTD.でよろしいでしょう。株式会社は、CO.,LTD.との表記になります。
その他の回答 (1)
- Tacosan
- ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.2
えっと.... 会社で決めていないんでしょうか? 勝手に考えるよりは, しかるべきところに聞いた方が安全だと思います. どうしようもなくてもなんとかなるもので, 最悪「Kabushiki Kaisha」とすれば OK. ちょっと調べたら WIPO の出している資料で「Mitsubishi Denki Kabushiki Kaisha」とか「Yamaha Hatsudoki Kabushiki Kaisha」となってるものが存在するようです.
質問者
お礼
ご回答ありがとうございました! 新しく設立した小さい会社で、まだ何も決まっていない状態でした。 上と相談してみようと思います。 参考になるご意見ありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございました! 「CO.,LTD」で上と相談してみようと思います。 参考になるご意見ありがとうございました。