• ベストアンサー

上海にある地名 「虹江路普益里」 の読み方を知りたい

戸籍に1942年の情報として上海にある地名 「虹江路普益里」と書かれていたのですが、ネットで読み方を探しても分かりませんでした。何と読めばよいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Pomona_gc
  • ベストアンサー率75% (608/804)
回答No.1

こんにちは。 自分は中国語の発音が出来る者では無いですが、回答が付かないようなので、おこがましくも調べられる範囲で宜しければ・・・との回答です。後でこの回答を見かねて、どなたかがしっかりした回答を下さるのを願って・・・です^^; 虹江路とありますが、これは中国の漢字では↓(文字化けしますので)虫+L江路ではないでしょうか? http://www.yanjun.org/blog2/ 文字はこちらで確認して頂ければ。 http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8Zdic99ZdicAC.htm この辞書では発音も聞けますが、Qの発音はチに近いので「チゥ」と聞こえると思います。そしてこれら全ての漢字を入れていくと、、、 [Qiu Jiang Lu Pu Yi Ly] 無理やりカナを振るとなると 「チゥ チァン ルー プー イィ リィ」と、なるのでは・・・と思います。 ちなみに、この辺りは整備し直されたようで「普益里」という地名は見つけられなかったです。尤も、戦後すぐに消された可能性もあり?と思ったのですが、「横浜路」があるのですよね。。 http://ditu.google.com/maps?hl=ja&q=%E5%9C%B0%E5%9B%BE+%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E4%B8%8A%E6%B5%B7%E5%B8%82%E9%97%B8%E5%8C%97%E5%8C%BA%E8%99%AC%E6%B1%9F%E8%B7%AF&lr=&ie=UTF8 以上少しでもご参考になれば、と。 (自分は上海から家具を取り寄せていますので、多少の興味があって調べましたが、「戸籍に載っている上海」・・・その現実に身が引き締まりました。。)

pitycake
質問者

お礼

ありがとうございました。ご指摘の通り虫+L江路の間違いでした。疑問が解けとてもうれしいです。

その他の回答 (1)

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.2

No.1 さんのおっしゃるように、「虫レ」のような字であれば、存在しますね。 こちら↓の中国の郵便番号のリストの中に、「普益里」もあります。 http://www.yb21.cn/post/code/200080.html ピンインで、Qiu Jiang lu, Pu yi li ですから、あえてカナで読めば、 チュージャンルー、プーイーリ (チューチャンルー) といったところでしょう。

pitycake
質問者

お礼

ありがとうございました。助けて頂きとても感謝です。

関連するQ&A