- ベストアンサー
Norwegian Woodという歌についての回答に関する疑問3点♪
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=298080 上の質問はビートルズの「ノルウエイの森」という歌の歌詞の解釈についてなのですが、この歌のタイトルはノルウェー産の木材に由来するという回答を見て、アタシは、なぜこの歌のタイトルを「ノルウエイ産の木材」と解釈することが不自然だと思わない方がいらしたのか、すごく不思議でした☆ それは、#6の回答にもありますが、パッと見てどうしてその家具がノルウエイ産の木材を使っているのかわかるのか。こねこには、木材のお里なんて、見た目では判断できませんもの♪ さて、質問ですが、 1)回答者の皆様も、この歌の歌詞を英語で読み、この歌はノルウエイ産の木材を使用した家具についての歌だと思いますかー? 2)1)のお答えが「いいえ」でしたら、Norwegian woodのwoodを森と訳すことに疑問を持ちますかー? こねこが辞書(Websterや Random Houseなどの英英辞書とジーニアス英和辞典)でwoodを引いてみたら、森はwood かwoodsのどちらでもいいというようなことが書いてあったと思いますー☆ だから、この単語が複数か単数であるべきかということには言及しないでください♪ こねこの中では、問題にはなっていないからです♪ それから・・・もうひとつお伺いしたいことがあるのですが、こねこは、イギリスの都会の住居表示について詳しくはないのですが、ここでWoodsではなく Woodとしたのは、ロンドン市内にNorwegian Wood、すなわち「ノルウエイ町」というような意味合いでの住居表示になるからだと思いました♪ ということで、3)Norwegian Woodはロンドン市内にある住居表示だということになると思いますかー? 以上3点、よろしくお願いしますー☆
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
お礼
1) ノルウエイの森の中にある丸太小屋♪ なんて詩的な解釈なのかしらー☆ これは、この歌を聴いた時に7upさんの感性が瑞々しかったからなのね♪ こねこのように、理詰めで歌詞を解釈しようなんてせこいことをしないと、このような美しい光景が歌を聴いて浮かぶのね♪ お年のコメントですが・・・。こねこよりも年上♪ということしか、わからないわー☆ うそプー☆ でも、こねこがビートルズに夢中になっていたのも中学生の頃です♪ 年代を越えて、なおかつ中学生の心を捕らえるビートルズ♪ この歌は、なぜかこねこの記憶に残っていませんでした。どうしてだろー☆ こねこは7upさんの解釈は美しくて気に入りました♪ ご回答ありがとうございましたー☆
補足
質問の締め切りが予定より遅れてしまい、すみませんでした♪ 一身上の都合がありまして・・・というホドのことではないのですが、体調が思わしくなかったので、つい締め切りを延ばしてしまいましたー☆ さて、ポイントですが、こねこは迷いました♪ 今回の質問には皆さまのご感想をお伺いいたしましたので、甲乙を付けるということはできないからです。 そこで、質問を立ち上げた動機を見直してみました♪ この歌詞を聞いて、思い浮かんだのは何かということですー☆ とすると、直感で「ノルウエイの丸太小屋」と来た7upさんに20点、10点は予備知識なしで「ノルウエイの材木を使った家具」という解釈には違和感をお持ちになられたと答えられたd-yさんに発行することになるのかしら♪ 貴重な情報をご提供頂いたdripdropさんに何もない!というのは、こねこも不公平だと思うので、あともう一人答えてくれたら質問も締め切りやすかったのにー☆ 登場を予定していたその他の会員の方々(Mさんとか・・)、お越し頂けなくて残念でしたー☆ みなさま、こねこの疑問にお付き合い頂いて、どうもありがとうございました☆