- ベストアンサー
これは何て書いてあるんですか?(アラビア語?)
パッと見のかっこよさでライターを買ったのですが、 なんて書いてあるのかわかりません。 アラビア語でしょうか? 訳せる方、よろしければご回答ください。 http://up.img5.net/src/up30171.jpg
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アラビア語のようですね。 チュニジア人の彼に読んでもらったのですが、一番下の行だけはちょっと意味がわからないとのことでした。。(小さくて読みにくいのもあるし、読めた言葉も、サウジアラビアの方でしか使われない言葉なのか、あるいは共通語でも彼がよく知らない言葉なのか・・・という感じです。) 1,2行目はこう書いてあるようです。 ハンマーリ(経営者の苗字)不動産会社 リヤド、サウジアラビア王国 3行目は、もしかしたら諺か何か、或いはコーランの一節のようなもの?かもしれないということでした。(「王」という意味の言葉が入っているようですが・・・) 他の回答者でわかる方がいらっしゃるでしょうか。
その他の回答 (1)
- momo-alice
- ベストアンサー率49% (48/97)
#1です。 3行目の文章が彼もちょっと気になったようなので、今度は彼の従兄弟に見てもらいました(笑) それでわかりました! 彼も「そう言われれば確かにそう書いてある」と納得していたのでこれで合っていると思います。 (アラビア語をメールで送ってくれたのでそれをここに書きたかったのですが、文字化けのため省略します。) 王国の卸売(販売)業者 distributor of kingdom ごめんなさい、、アラビア語からフランス語に訳してもらったのですが、うまく日本語に訳せず、、英語も書いてみました。 どうやら、このハンマーリ不動産会社はサウジアラビアでも第一という位大きく、土地を買って自分たちで建築、工事などもしてしまうような会社なのではないか(それで、「サウジアラビア王国の卸売、配給(?)業者」と書くのではないか)、ということでした。
お礼
たいへんお手数をおかけしました。 単にデザインが良いと思って衝動買いしたライターなのですが 意味がわかって良かったです。 とりあえずこのライターを大事に使います。 本当にありがとうございました。
お礼
すごい。恐れ入りました。 わざわざ他の方にお尋ねいただき、ありがとうございます。 1・2行目から察するに企業ノベルティみたいなもののようですね。 サウジアラビアなんてすごい。 3行目が判明するのをもう少し待ってみます。 ご回答、本当にありがとうございました。