- ベストアンサー
フローチャートの英文化ができません
ある製品のトラブル対応のフローチャートを 英語で作成しなければならなくなりました。 翻訳サイトを駆使するのですが、英語が得意じゃないのでなかなか進捗しません。 (どうしてもIやyouなどの主語が入ってきます) 以下のフレーズの訳を教えてください。 「ACアダプタを用いた場合、電源が入るか?」 「イヤホン端子から音が出ない」 特に 電源が入る や 音が出る がどう表現して良いのか分からず、難しいです。 教えてください。お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
たしかにフローチャートやプレゼン資料などでI や You といった主語を使いたくない例はたくさんありますね。 今回の場合は 「ACアダプタを用いた場合、電源が入るか?」 Power switch can be turned on with AC adopter? Yes/No 「イヤホン端子から音が出ない」 No sound from ear phone. という具合でいかがでしょうか。 蛇足ですがフローチャートの場合は you を主語として使っても違和感がないケースもありますから Can you ~? というような聞き方でも大丈夫だと思いますよ。 ご参考になれば幸いです。
お礼
回答ありがとうございます。解決しました。