• ベストアンサー

クイズみたいですが…多言語理解度を調べるための<Q&A>を作りたい⇒日/英/仏/独/スペ/中/韓

今度あるサイトを開設予定で、日本語と英語に対応しつつ、一部、少しずつ、他の言語にも対応させようと思っています。 そこで、サイトにユーザ登録してもらうとき、そのユーザが各言語を、 ある程度でいいので理解できるかどうかを、 チェックしたいと思っています。 詳しく言うと・・・  <以下の質問で、答えが分かるものにだけお答えください。>という日本語 または  <Give answer(s) to only question(s) you can answer.>という英語 が通じることを、前提に、 各言語について・・・ ★ネイティブな小卒レベルの文章について、  そのPCで読み&書きの両方ができるかどうか、  ある質問をすることにより判別したいと思っています。 ただし、以下の条件付きです。 //-----------------------------------------------------------   ●絶対必須⇒住んでる国や職業などに依存しないこと(オーストラリアの首都は?みたいなややこしいのはダメ)   ●できれば必須⇒辞書や翻訳サイトなどが訳にたたない質問であること   ●できれば必須⇒正解にあいまいさがないこと     (■例えばその1:        全角半角や大文字小文字程度といったプログラムで回避できるものはいいが、       「平日の正午のテレビにいつも出てる人は?」みたいのは、        「みのもんた」「タモリ」「タモさん」「森田一義」などがでてくるので避けたい(要は、プログラムでどう対応しようもない、類義語や表記揺れを回避したい)      ■例えばその2:今から1ヶ月くらいの間で答えが変わる可能性があるような、        例えば「現在の総理大臣は?」みたいのは避けたい。(多分、麻生太郎のままだけど例として)      )   ■できれば必須⇒ヤマカンがなるべく当たらないように           テキスト入力or画像のどこかをクリックorかなり多くの選択肢から選択           (テキストボックスでもラジオボタンでもリストメニューでもOK。) //----------------------------------------------------------- で、日本語については、 //=========================================================== 日本の首都はどこですか?漢字3文字、ひらがな6文字、全角カタカナ6文字で全て以下を入力してください。 漢字[   ]  ひらがな[      ] カタカナ[      ] -------------------------- とか、 -------------------------- 日本の首都はどこですか?次のうち、あてはまるもの全てにチェックしてください。 (漢字、ひらがな、カタカナのいずれの表記でも、  漢字/ひらがな/カタカナに変換したとき該当してれば、それに全てチェックしてください) □東京 □西京 □東響 □北京 □ペキン □とうきょう  □京都 □大阪 □ナラ □北海道 □トウキョウ //=========================================================== でいいかなと思っています。 (ひらがなとカタカナも混ぜるのは、漢字だけは翻訳されて答えられちゃうかもしれないため) ※ウェブユーザビリティ(使い勝手)が悪いQ&Aでもいいです。  まずは限定人数でベータ版サイトをリリースするので。 で、同じ目的の<質問&回答>を、 英語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、中国語、ハングル について、作りたいのですが、なんとも、いい<質問&回答>が思いつきません。 国と言語が1対1対応なら、同じように首都を聞けばいいかなと思うのですが・・・。 (なお、ハングルは首都を聞けばいいと思いますが、ハングル自体全くわかりません。  中国語だと、ネイティブでなくても、漢字から類推して、日本人が「北京」と答えることが容易。) (前述の日本語の例も、もっといい<質問&回答>があるかもしれないですし・・・。) どなたか、1言語でもいいので、アイディアをいただければ幸いです。 是非よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SortaNerd
  • ベストアンサー率43% (1185/2748)
回答No.2

辞書の定義文を書き、何という単語のことを指しているかを答えさせるのが手軽でよいと思います。 日本語で例をあげれば、 「主な特徴として、前足が翼に変化しており、後足で二本足歩行をするとともに、大半の種が飛翔能力をもつ。全身が羽毛に覆われ、恒温である。歯がなく、くちばしをもつ。生殖は卵生である。」これは何? といった要領です。 答えは「鳥」。これくらいの日常語を答えにすれば答えのゆれは少ないと思います。 ちなみにこの文はWikipediaの当該ページから抜き出していますが、これだと検索で一発で分かってしまいますので、適に文章を改変しておく必要があると思います。 なので全く知らない言語についてこれを行うのは困難ですね。

og_win
質問者

お礼

なーるほど、頭いいですね。それ、使わせていただきたいと思います。 ただ・・・すいません、自分、それが「鳥」って分かりませんでした^^; >ちなみにこの文はWikipediaの当該ページから抜き出していますが、これだと検索で一発で分かってしまいますので、適に文章を改変しておく必要があると思います。 なので全く知らない言語についてこれを行うのは困難ですね。 なるほどなるほど。そうします。 ありがとうございました!

その他の回答 (1)

noname#98991
noname#98991
回答No.1

言語の理解ですよね? 作文させるが一番↑↑ 例: マダム・スシが好きですw I like Madame.Sushi. これだと4語だケド、6語くらぃの語句を置ぃといて並び替えて作文させれば大丈夫w こぅいぅ初等的なものだと翻訳で正解するヵもだケド わざわざtranslationしなぃと思ぅょ!! あと、チャイ語なら、「北京」のピンイン表記を書かせればいぃと思う* 正直に言うとぁぃも首都なら語学関係なくわヵりまあす♪ スペインゎバルセロナかな? マドリードだッた><; それ以外正解できますbbb それヵ、ロマンス系や膠着語なら動詞の活用変化、チャイ語ゎ虚詞の位置を問う問題とかあるよぉw ぢぁ、ばぃばぃ★ミ ぇ、いま訂正画像でてた><; 作文だめなのぉ? 適当に検定試験の末級の頻出単語ヵら出題して意味とか・・・

og_win
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 最初にすみません、追加リクエスト… ロシア語も追加させてください。 >ぇ、いま訂正画像でてた><; すみません…m(_ _)m >作文させるが一番↑↑ > >例: >マダム・スシが好きですw >I like Madame.Sushi. >これだと4語だケド、6語くらぃの語句・・・ これって、翻訳ではなく、何かをもとに、 //=== マダム・スシが好きですw I like Madame.Sushi. //=== を書かせるってことでしょうか? それだと、 ●分かりづらい質問で恐縮でしたが、調査したいことと異なります。  ある人が「これら言語を全て理解できるかどうか」について yes/no を判別したいのではなく、  *各ユーザについて、  *日/英/仏/独/スペ/中/韓/露それぞれの理解度(※)を知りたいというわけです。 (※)理解度といってもパーセンテージではなく、yes/noでOKです。というか、パーセンテージまで算出するプログラムつくるのは面倒&あまり、今のところは必要ないです。 //--- たとえば、yamada さんは、 日⇒yes 英⇒no 仏⇒yes 独⇒no 中⇒no 韓⇒no 露⇒yes というように。 //--- 結果、つまり、ユーザ数 x 8 の「yes or no」がでる次第です。 ユーザ数が100なら、800個。 なお、全体的な統計をとりたいというのもありますが、 各ユーザ(サイト的にはユーザID)にひも付いた、<8言語それぞれの「yes or no」>も知りたいです。 (これも説明不足でしたね。すみません) ・・・・・すみません、文字数制限オーバーするので、補足欄に続きを書きます。

og_win
質問者

補足

(文字数制限のため、お礼の続きです) ●自分は日本語はネイティブ、英語はまあまあ?、フランス語ちょびっと、他はほとんどダメ、なので、 プログラムで自動判定するのが難しいです。 (多少、manualなチェックが必要でもいいのですが、 ハングルなんぞちんぷんかんぷんなので、manualなチェックもできない。というか、作文だと、自動判定プログラムを作ることがまずできない) //=== ※「私はみやがわだいすけです」は、 日本語⇒「私はみやがわだいすけです」(※ひらがなや漢字…大介、大祐、大輔、大助などの表記揺れも発生する) フランス語⇒ Je m'appelle Daisuke Miyagawa. 英語⇒I am Daisuke Miyagawa.(※フランス語との文法の違いがでてくる。それに、My name is ... と書かれる可能性も) 他⇒自分自身が文法さっぱり なので、キビシイです。 //=== >チャイ語なら、「北京」のピンイン表記を書かせればいぃと思う あ、ピンインって、名前くらいしか知らなくて、今思い出した位です。wikipediaでしらべましたが、表記揺れ(自分が数日では把握できないくらい)があるようで、キビシイです。 //--- <コンピュータ上での取り扱い>として、wikipediaに、 「我是日本人」(=私は日本人です)を、「Wǒ shì Rìběnrén」と書く代わりに、例えば「Wo3 shi4 Ri4ben3ren2」と書く。 「ü」の字が使えない場合「v」で代用することがある。拼音による漢字入力の際も「v」のキーに「ü」が割り振られている場合が多い。 //--- とあり、さっぱりな自分には、場合分けが多すぎます。。。 >ロマンス系や膠着語なら動詞の活用変化、チャイ語ゎ虚詞 ロマンス系・・・ってなんでしたっけ状態で、 膠着語・・・虚詞・・・すいません、さっぱりです。 できるだけプログラムで自動判定し、なおかつ、 manualな判定は、ハングル無知な自分でも機械的に判定できるようにしたいものでして・・・。 >適当に検定試験の末級の頻出単語ヵら出題して意味とか・・・ んー・・・なるべく翻訳させたくないもので・・・。 ただの文字でなく画像化した文字を表示させるという手を、今思いついたのですが・・・なんかしら穴があるような・・・。 たとえばすぐ気づきましたが、英語は、キーボード入力して、翻訳ソフト(or サイト)で、意味わかっちゃいますよね・・・。 スミマセン、条件厳しくて・・・。 ありがとうございました。

関連するQ&A