- ベストアンサー
But, However, yetの使い分けについて
But(しかし)、However(しかしながら)、yet(けれども)ですが、 どれも似たような意味合いがあるようです。 この場合は、But、However、yetは、どのように使い分ければよいのでしょうか? 以下のような日本語で"けれど"にあたる部分を表現するに用いる場合、どれが適切になるでしょうか? ~かもしれないけれど~
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
but, however については下記に詳しく書かれています。 http://questionbox.jp.msn.com/qa1028112.html A yet B は A の後で B が非常に意外な内容である場合に使います。 ・Kelly was a convicted criminal, yet many people admired him. ・She does not speak our language and yet she seems to understand what we say.
お礼
別の方で似たような質問がすでにあったんですね。 よく読んで理解するようにします。 ありがとうございました!