• ベストアンサー

訳し方の手順をおしえてください

英字新聞からです。訳し方の手順をおしえてください。 特に India provides proofの後はなにが省略されているのか。 very minumumの前にtheがあるのとそうでない場合の訳し方。 Pakistan says it will act if India provides proof, although many Indians suspect Pakistan will do the very minimum needed to fend off international pressure.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#181603
noname#181603
回答No.1

India provides proofの後はなにが省略されているのか。 いや、なにも。proof そのままの意味です。 very minumumの前にtheがあるのとそうでない場合の訳し方。 minimum は単数名詞でtheが必要です。 the very minimum needed 必要最小限のこと ようするに、パキスタンは国際社会からの圧力をかわすために、最小限のことしかしないだろう(proofを出すといっても、最小限のことしか出さないだろうと、インド人はsuspectしているわけです。)

tabuk1
質問者

お礼

どうもありがとうございました。the very minimum neededを直訳すれば必要とされる最小限のことですね。おかげで理解できました。

関連するQ&A