- ベストアンサー
『丸投げ』についての見解
前からの疑問なのですが、英語のカテゴリーで中学生や高校生が学校の宿題や課題を教えて欲しい質問すると、学校の宿題や課題をここで他の人にやってもらうのは良くないと言われることが多いようです。 その反面、大人がビジネスレターを書いて欲しいと質問すると、これでもかー!というくらい懇切丁寧に英訳の仕方を説明するといった投稿を見かけることがあります。 また英語圏の国に留学している大学生以上の方が、英語での言い回しを質問しても、まわりの人(英語が第一言語の人たち)に聞いてみたらどうか?といった投稿を目にすることはないと思います♪ このサイトの英語のカテゴリーを見ていると、ビジネスレターや時にはラブレターの代行をされる方々が中高生に対しては『まずは自分で英訳して、それを提示しないとダメだ!』といった投稿をされることがあるようです。 でも、ビジネスレターなどの英訳を依頼する人に、自分で書いた物を提示してからでないと、質問するな!といった投稿を目にしたことはないと思います。 中学生が英訳の質問をする際は、ある程度自分で努力をした痕跡があるように感じることが多いので宿題を丸投げしているようには思えません。高校生の場合は、学校の先生にゆっくりと指導してもらうことができないが為に生まれた疑問をここで聞いているように見えます。ですが、大人が仕事関係のことを質問する際は、英訳(時には和訳)する為に必要な情報を書くこともなく、いわゆる『丸投げ』をしていることが多いのではないかと思います。 お伺いしたいのは、なぜ中高生が学校の授業で習っていることをここで聞くと批判的な投稿がされる傾向があるのに、大人が自分の仕事の丸投げをしたり、個人的な手紙の英訳を依頼すると、誰も何も言わないのかということです。
- みんなの回答 (23)
- 専門家の回答
お礼
質問は締め切りましたが、お礼は締め切り後にも書く事ができるのですね♪ d-yさんが学生に接する際に、大人として学生を導くという信念があると思いましたので、20点を発行することにしましたー☆ 最近見かけたやり取りで、仕事関連の質問に誤答とは行かないけれども、誤った解釈が投稿されているなと思うものがありました。こねこ、そのことについて何か言おうかなと迷ったのですが、それは質問者が回答者に指摘しなくてはいけないような内容だったので、何も言わない事にしました。 d-yさんのコメントで、仕事の丸投げに回答することはお説教することよりも厳しいことだということがありましたが、こねこはこの考えに共感を覚えます。 人から言われたことは自分で検証しないといけないというのは、このサイトの英語の質問に限らず、実社会でも言えることだと思いましたー☆ このご投稿を頂くまで、このような現実的な考え方もあるとは気がつきませんでした。 そういった意味でも、このご投稿にはいろいろと参考になる要素がありましたー☆ 遅くなりましたが、ご投稿頂きましたことへの感謝の気持ちをお伝えさせて頂きたいと思います。 どうもありがとう♪