• ベストアンサー

友達の最上級は?

日本語で友達を意味する言葉は 戦友>心友>親友>仲間>友人 …こんな感じだと思うんですが、英語はどうなんでしょうか? friend, pal, dude, bud, bro など色々ありますが、戦友、心友、親友クラスの友人を何と呼べばいいんでしょうか?(男同士で使う場合) また、親しみの深さを表す段階としては、上記の英語はどういった順番になるんでしょうか? 実は、ある外国人の友人がいるんですが、彼の口からf**k, shit, dudeの類を聞いたことがありません。damnですら無いです。親しい友人同士ほど下品な英語で会話する傾向にあるようですが、彼に対してそれをやってはいけないような気がして、ずっと名前で呼んでいました。 でもさぁーーたまにはdudeとか言いたいよ俺だって! 彼は今まで私を名前でしか呼んだことがありません。「友達」という言葉を嫌っているのか、大切にしているのか、私には分かりませんが、とにかく使いません。 (こういったことは相手には訊けないもんです) 彼を呼ぶのに何かいい英語はないでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.1

こんにちは。 男同士の友情は深いものですから、まあ「言わなくても分かるというほどに深い」ということもありますよね。 (1) ・You are my best friend. 、、、親友ですね。ネイティブからすると、この best には特別な意味合いがあるようで、「ベストの中のベスト=無二の、何にも代えられない」ということらしいです。close friend とも言われますが、やはり best friend の方が強いようです。特に、その友人が第三者に対して: ・lolz is my best friend. 、、、と言っていたら、それより上の位置付けはないと考えて良いでしょう。 (2) mentor というのは聞いたことありませんか? 「自分が全幅の信頼を置く相談相手、何でも話せる自分の指導者」という意味です。正に「心友」なのでしょうね。まあ冗談交じりにですが: ・He is my mentor. 、、、と言うことがあります。 (3) pal、dude あたりは、知らない人を指す時にも使われますね。文章の最後に man と付けることも多いです。男同士で my man と言うこともあります。決して「そっち系」の意味ではなくて、「俺が日頃いろいろ世話を焼いてやっているヤツ ⇒ 友達」ということでしょうね: ・Here's my man. So what's going on? (4) その友人がlolzさんに対して俗語を言わないのは、両親にそういう教育をされてきたのか(宗教的背景からか、成人しても絶対 cuss、swearしないというネイティブは結構多いです)、lolzさんはESLなのでそういう言葉を言って耳を汚してはいけない、或いは言っても分からないなんて思っているのかも知れません。いずれにせよ、自然の成り行きに任すべきだと思いますよ。 ご参考までに。

lolz
質問者

お礼

知りませんでした、best friendがそれほど大事な言葉だったとは… mentorというのも初めて聞きました。でもどっちかってーと相手の方が頼ってるっぽいので違うかもしれません。 my manが近いですね。 彼はインテリなのでそういう教育を受けているのかもしれません。よく「そんな英語は使わない方がいい」と注意されます。そのたびに「そういうキャラなんだ、ほっといてくれ」と言ってました。 私も汚い言葉を絶対使わないという彼の姿勢をもう少し尊重しなくてはいけないと思いました。今までどおり名前かyoで呼ぶことにします。 ご回答ありがとうございました。大変参考になりました!

その他の回答 (1)

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

>ある外国人の友人がいるんですが アメリカ人とは書かれてないので、アメリカ風俗語に馴染んでいない方なのかとも想像します。 >親しい友人同士ほど下品な英語で会話する傾向にあるようですが これは誤解です。映画やTVではそう見えるかも知れませんが、教養ある成人同士のつきあいでは下品な云い廻しは使われません。私にはアメリカ人の友人が多数いますが、教育レヴェルの高い人はいくら親しくても卑語・俗語は使いません。例外はあります。ゲームやスポーツで、自分の失策を罵る場合には(教育レヴェルに関係なく)卑語を使う人が多いです。 私の友人でメールでは"Thanks for being my friend."とか"I thank you for your friendship."など書いてくるアメリカ人は数人いますが、会話で"my friend"は芝居がかった冗談を云う時にしか使いません。 スポーツをしている時に"buddy"と呼び合うことはあります(同じチームに属して敵と戦っている際には「ダチ公」になるわけです)。"dude"と呼ばれたことは一度もありません。これは若者同士ならふざけた云い廻しになるでしょうが、成人同士だと相手を軽視している表現です。"bro"は本来黒人たち同士の呼びかけで、白人が使うことは先ずありません。白人で使う人は音楽・芸能・スポーツ関係などで、黒人にかぶれている人々でしょう。 >彼を呼ぶのに何かいい英語はないでしょうか? 文化や教育の違いがあるわけですから、相手が許容しない呼びかけをして友情にヒビが入ることもあるかも知れません。"I'm sorry if I offended you, but do you mind if I call you 'buddy'?"などと聞いてみてはどうですか?「気にしない」と応えた場合でも、それが双方にとって"comfortable"であるかどうかは推移を見守る必要があると思いますが。

lolz
質問者

お礼

dudeとかbroとか呼ばれることが多いのですが、それは相手がガキだからでしょうか?俺がガキ臭いのかな…(^_^;) いずれにしてもそんなふうに呼ぶのは、大して仲良くない奴ばかりです。 buddyって呼んでいい?は、恥ずかしくて死んでも訊けないと思います。 たぶんidiotって呼んでも「気にしないよ」と言うような奴なので、今までどおり、名前で呼びます。 今モーレツに自分の下品な英語を反省しています。ご回答ありがとうございました!

関連するQ&A