• ベストアンサー

英語やフランス語で「HP」はわからないの?

最近、フランスの人と日本語でメールをしてるのですが 「私のHPを見にきてほしい」と書いたら、 「HP」とは何ですか と聞かれました。 日本ではホームページを「HP」と略しますが 海外では「HP」は通じないんですか? 英語が苦手なので・・・ 教えて下さい。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Regnoml
  • ベストアンサー率30% (69/229)
回答No.4

元の英語のhomepageの意味が広い(ゆれている)上に、日本語の外来語としてのホームページはさらに意味が拡大解釈されているようです。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9B%E3%83%BC%E3%83%A0%E3%83%9A%E3%83%BC%E3%82%B8 英語ではホームページ(1ページだけという感じがする)というより私のウェブサイト(Website)が普通でしょうね。そして人にURLを教えるときは、そのウェブサイトへの入り口はここですよという意味で、my hompepageはこちらといえると思います。 ただし、ホームページの略語としてのHPは日本以外では使用されないようです。 (フランス語については他の方の回答をご覧ください)

noname#72392
質問者

お礼

ありがとうございます。 「Website」という言葉もありましたね。 普通に「HP」と使ってるので、どこでも通じるものだと思ってました。 「HP」という略は、日本だけだったのですね。 言葉って、難しいですね。

その他の回答 (3)

  • multi_pon
  • ベストアンサー率40% (240/589)
回答No.3

元々はブラウザを起動した時に最初に表示されるページのことを 言っていましたが、しだいにwebサイトの最上階のページのことを 表すようになりました。 日本では新聞やニュースでもHPと言いますが、私が知っている限り webというほうが一般的なようです。

noname#72392
質問者

お礼

ありがとうございます。 日本以外では、「web」と言わないと通じないということですね・・

noname#82390
noname#82390
回答No.2

仏語だと le site internet です。 C'est mon site -> URL でわかると思います。

noname#72392
質問者

お礼

ありがとうございます。 参考になりました。

noname#81859
noname#81859
回答No.1

というかホームページは本来「インターネトを開いた時、最初に表示されるページ」のことですから、日本じゃ誤用されることが多いですが。 だから「私の(Web)サイトを見にきてほしい」と書かないと通じないです。

noname#72392
質問者

お礼

ありがとうございます。 普通に「HP」を使ってるので、「Web」という言葉があるのを忘れてました。