• ベストアンサー

Array of

Unlike the packaged commercial products that limit your creativity, the MODPlug Tracker offers you an infinite array of possibilities by letting you mix up ... ここの an infinite array of possibilities の部分の日本語訳ですが「無限の可能性」では素っ気ないので何かいいのありませんか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.2

array という格子のイメージをあえて残すなら、限りない可能性の引き出しを提供する、という何か箱型のような「引き出し」などの例えを入れてはいかがでしょうか。

noname#181603
質問者

お礼

「引き出し」、かなりいいですね。聞いてよかったです。 ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

infinite array = 普通に訳せば「無限配列」になりますが、ここではそぐわないので、 他の一般パッケージ商品ではユーザーの創造性が(どうしても)制限されますが、この「MODPlug Tracker」では、他の素材と組み合わせることで、(本来の)創造性を無限に高める可能性を提供します。→意訳:更に果てなき創造の世界が広がります。 (どうしても)(本来の)は意訳挿入です。

noname#181603
質問者

お礼

「創造の世界」 array = 世界 ですね。 回答ありがとうございます。

関連するQ&A